期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
交际翻译理论视角下文化负载词日译研究
1
作者
张宇
《汉字文化》
2021年第6期135-136,共2页
翻译本质上就是一种交际行为。由于我国与日本在历史发展历程和政治经济文化方面具有较大差异,因此,在翻译过程中逐渐衍生了文化负载词。正确有效地传递文化负载词到目的语文化系统,是一项复杂的工作。本文主要对交际翻译理论视角下文...
翻译本质上就是一种交际行为。由于我国与日本在历史发展历程和政治经济文化方面具有较大差异,因此,在翻译过程中逐渐衍生了文化负载词。正确有效地传递文化负载词到目的语文化系统,是一项复杂的工作。本文主要对交际翻译理论视角下文化负载词的日译进行研究。
展开更多
关键词
交际翻译理论视角
文化负载词
日译
原文传递
题名
交际翻译理论视角下文化负载词日译研究
1
作者
张宇
机构
成都理工大学外国语学院
出处
《汉字文化》
2021年第6期135-136,共2页
基金
成都理工大学2020年度社科基金项目“基于语料库的日本涉华新闻标题研究”(编号:YJ2020-NS013)的研究成果。
文摘
翻译本质上就是一种交际行为。由于我国与日本在历史发展历程和政治经济文化方面具有较大差异,因此,在翻译过程中逐渐衍生了文化负载词。正确有效地传递文化负载词到目的语文化系统,是一项复杂的工作。本文主要对交际翻译理论视角下文化负载词的日译进行研究。
关键词
交际翻译理论视角
文化负载词
日译
分类号
H36 [语言文字—日语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
交际翻译理论视角下文化负载词日译研究
张宇
《汉字文化》
2021
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部