期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
TAPs:学生译者交际翻译能力研究
1
作者 王冉 《长江大学学报(社会科学版)》 2011年第11期88-89,6,共2页
翻译教学旨在培养具备双语转换和翻译能力的翻译专业人才,既关注译者个体的内在因素,也离不开译者所处的外在社会因素,因此,探讨如何在翻译教学中从认知、交际方面培养译者的翻译能力,尤其是交际翻译能力,有其现实意义。
关键词 TAPS 学生译者 交际翻译能力
下载PDF
习得译者语用交际翻译能力:翻译课堂教学目标
2
作者 李占喜 《亚太跨学科翻译研究》 2017年第2期100-113,共14页
在前人研究的基础上,本文把'翻译能力'的观点引入笔者构建的'翻译课堂教学的关联—顺应研究路向'的理论框架中(李占喜2014),尝试提出'语用交际翻译能力':在翻译课堂教学的跨文化交际活动中,教师译者指导下的学... 在前人研究的基础上,本文把'翻译能力'的观点引入笔者构建的'翻译课堂教学的关联—顺应研究路向'的理论框架中(李占喜2014),尝试提出'语用交际翻译能力':在翻译课堂教学的跨文化交际活动中,教师译者指导下的学生译者以多重身份积极参与其中,为意向读者传达作者的信息意图和交际意图,所具备的在其大脑中调动现有(或潜在)认知资源,对原文话语的认知处理能力和对译文话语的产出能力。本研究聚焦:在翻译课堂教学中,学生译者由于其不同的语用交际翻译能力,在认知处理作者的意图和产出译文话语过程中,所呈现出的变异性、协商性、顺应性的动态过程。笔者认为:习得语用交际翻译能力是翻译课堂教学的目标;教师译者的职责和任务是培养出具有高水平语用交际翻译能力、适合21世纪社会发展的高级翻译人才。 展开更多
关键词 语用交际翻译能力 翻译课堂教学目标 关联—顺应研究路向
原文传递
翻译教学目的论
3
作者 赵征军 《浙江万里学院学报》 2006年第6期145-147,150,共4页
从传统翻译教学目标边缘化的状况出发,探讨了高校翻译教学的目的,并指出翻译教学的关键在于培养学生的翻译交际能力,即文本翻译能力、认知扩展能力以及翻译策略能力。
关键词 翻译教学 翻译交际能力 目的
下载PDF
TOWARD SUCCESS IN TRANSLATION TEACHING 被引量:1
4
作者 余东 《Chinese Journal of Applied Linguistics》 2003年第3期111-114,129,共5页
Two working ideas for translation teaching are suggested in the present paper, aiming at enhancing students' translation competence to the greatest possible degree. One is to correlate translation competition trai... Two working ideas for translation teaching are suggested in the present paper, aiming at enhancing students' translation competence to the greatest possible degree. One is to correlate translation competition training with what students have learned in other courses and the other is to adopt a unifying theoretical framework for translation teaching. 展开更多
关键词 翻译能力 COMPETENCE TRANSLATING translated SENTENCE TRANSLATOR SPEAKING courses thinking EXERCISES
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部