期刊文献+
共找到14篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
交际语境顺应视野下的禁忌语语用效果分析 被引量:3
1
作者 唐路一 戈玲玲 《黑龙江教育学院学报》 2008年第5期123-126,共4页
禁忌语是语言交际中应予以避讳的话语,然而,在特定的语境下,恰当地使用禁忌语不但不会引起语言交际的障碍,反而还能达到常规用语无法企及的语用效果。运用交际语境顺应论,从语言使用者、社交世界、物理世界和心理世界等方面分析这种现... 禁忌语是语言交际中应予以避讳的话语,然而,在特定的语境下,恰当地使用禁忌语不但不会引起语言交际的障碍,反而还能达到常规用语无法企及的语用效果。运用交际语境顺应论,从语言使用者、社交世界、物理世界和心理世界等方面分析这种现象产生的原因,有利于从语言的综观角度全面地了解禁忌语,有利于理解现实的语言交际行为,同时对翻译和二语教学也有所启迪。 展开更多
关键词 顺应 交际语境顺应 禁忌语
下载PDF
论交际语境顺应视域下职业英语的语用失误 被引量:1
2
作者 汪雯波 《广东技术师范学院学报》 2017年第4期63-69,共7页
从一线涉外工作环境获取职业英语的语料,以交际语境顺应为理论框架,从语言使用者、心理世界、社交世界、物理世界四个角度,就中国英语学习者产生的语用失误进行分析、阐释。课堂内设置职场情境练习,网络上与英语本族语者交流,实习中使... 从一线涉外工作环境获取职业英语的语料,以交际语境顺应为理论框架,从语言使用者、心理世界、社交世界、物理世界四个角度,就中国英语学习者产生的语用失误进行分析、阐释。课堂内设置职场情境练习,网络上与英语本族语者交流,实习中使用职业英语交际,课余扩充英语词汇,将有利于提高英语学习者的职场语用能力。 展开更多
关键词 交际语境顺应 职业英语 语用失误
下载PDF
交际语境顺应视角下电影《当幸福来敲门》中Chris人物性格分析
3
作者 张成莉 《新余学院学报》 2016年第3期46-48,共3页
以维索尔伦的顺应论为框架,从交际语境顺应的语言使用者、心理世界、社交世界、物理世界四个方面探讨了著名的励志电影《当幸福来敲门》中的主人公的交际语言是如何成功实现顺应交际语境,从而取得交际的成功,并展现出其坚强、幽默和机... 以维索尔伦的顺应论为框架,从交际语境顺应的语言使用者、心理世界、社交世界、物理世界四个方面探讨了著名的励志电影《当幸福来敲门》中的主人公的交际语言是如何成功实现顺应交际语境,从而取得交际的成功,并展现出其坚强、幽默和机智的性格。 展开更多
关键词 交际语境顺应 《当幸福来敲门》 CHRIS 性格
下载PDF
商务英语信函写作教学研究——交际语境顺应视角
4
作者 姜涛 《知识经济》 2014年第12期176-176,共1页
本文试图运用Verschueren的交际语境顺应理论对广泛存在于商务英语信函之中的委婉语进行研究,旨在揭示这些委婉语的使用实际上是动态顺应了作者与读者的心理世界、社交世界与物理世界的结果,并建议教师在今后的商务英语信函写作课程中... 本文试图运用Verschueren的交际语境顺应理论对广泛存在于商务英语信函之中的委婉语进行研究,旨在揭示这些委婉语的使用实际上是动态顺应了作者与读者的心理世界、社交世界与物理世界的结果,并建议教师在今后的商务英语信函写作课程中应提高对委婉语顺应交际语境的重视程度。 展开更多
关键词 商务英语信函 委婉语 交际语境顺应 顺应
下载PDF
交际语境顺应与英语习语的翻译研究
5
作者 张云霞 《科技信息》 2011年第32期202-202,共1页
根据顺应论,语言的使用是一个连续选择语言的过程,语言的选择必须顺应语境。同一切语言的交际活动一样,翻译活动也是一个不断做出选择的过程。而习语是一种特殊的语言现象,是语言文化精髓的沉淀,它形象生动、妙趣横生,是常用的交际用语... 根据顺应论,语言的使用是一个连续选择语言的过程,语言的选择必须顺应语境。同一切语言的交际活动一样,翻译活动也是一个不断做出选择的过程。而习语是一种特殊的语言现象,是语言文化精髓的沉淀,它形象生动、妙趣横生,是常用的交际用语,所以,在习语翻译过程中,译者必须顺应原语和目的语双方的语境因素,选择恰当的交际策略和合适的翻译技巧。本文主要从语境顺应论方面来初步探讨习语的翻译,以便让读者更深刻的了解交际文化背景,更好的进行交际。 展开更多
关键词 交际语境顺应 习语翻译
下载PDF
交际语境顺应视角下美版《甄嬛传》的字幕翻译 被引量:4
6
作者 张琨 成汹涌 《现代语文(上旬.文学研究)》 2015年第10期158-160,共3页
作为顺应论的一个重要分支,交际语境顺应对翻译理论研究有着很强的解释力。翻译过程中,译者要不断地顺应交际双方,以达到预期的交际目的。本文以Verschueren交际语境顺应论为理论基础,以美版《甄嬛传》为案例,分析论证了对心理世界、社... 作为顺应论的一个重要分支,交际语境顺应对翻译理论研究有着很强的解释力。翻译过程中,译者要不断地顺应交际双方,以达到预期的交际目的。本文以Verschueren交际语境顺应论为理论基础,以美版《甄嬛传》为案例,分析论证了对心理世界、社交世界和物理世界的顺应在字幕翻译过程中的重要性。 展开更多
关键词 交际语境顺应 心理世界 社交世界 物理世界 美版《甄嬛传》
下载PDF
端木蕻良短篇小说翻译的交际语境顺应
7
作者 姜蕾 刘艳红 《英语广场(学术研究)》 2021年第1期26-28,共3页
端木蕻良的大部分短篇小说以故土沦陷时期历经苦难的东北人民奋起反抗和顽强斗争为主题。本文从交际语境顺应的视角评析端木蕻良短篇小说的英译问题,解读葛浩文在翻译过程中为再现小说的主题、更好地传递小说中的情感如何不断地做出选择... 端木蕻良的大部分短篇小说以故土沦陷时期历经苦难的东北人民奋起反抗和顽强斗争为主题。本文从交际语境顺应的视角评析端木蕻良短篇小说的英译问题,解读葛浩文在翻译过程中为再现小说的主题、更好地传递小说中的情感如何不断地做出选择,从而使译文得以顺应读者的阅读需求和目的语规范。 展开更多
关键词 端木蕻良 翻译 交际语境顺应
下载PDF
交际语境顺应视角下第三届进博会译本翻译策略研究
8
作者 党丰晓 成汹涌 《新作文(教研)》 2021年第7期0266-0266,0277,共2页
第三届中国国际进口博览会是对过去三年经济贸易发展的一个总结,并对新一年的发展提出要求。本文基于 Verschueren 的交际语境顺应论对第三届进博会译本进行分析,总结如何利用语境来有效选择翻译策略,进而提高翻译质量。
关键词 第三届进博会 交际语境顺应 翻译策略
下载PDF
语用预设与交际语境顺应 被引量:4
9
作者 郅丽梅 《山西财经大学学报》 CSSCI 北大核心 2011年第S2期88-,107,共2页
预设是以隐含的方式内嵌于句子或语段之中无须断言的信息或命题。人们在交际中为了达到不同的交际目的常常会顺应不同的因素而使用预设。文章力图从顺应论的角度对具体的交际语境中预设的使用做一个试探性的解释。
关键词 交际语境顺应 预设 交际语境
原文传递
顺应视角下《无声告白》汉译本分析
10
作者 林灵 《现代语言学》 2024年第2期1049-1054,共6页
《无声告白》是华裔女作家伍绮诗的代表作,其中融合了种族、性别、家庭、伦理、教育等诸多矛盾,是一本非常优秀的教育类文学著作,具有重要的文学价值与现实意义。对该汉译本的研究有助于国人了解海外华人的成长环境及现状,反思自身教育... 《无声告白》是华裔女作家伍绮诗的代表作,其中融合了种族、性别、家庭、伦理、教育等诸多矛盾,是一本非常优秀的教育类文学著作,具有重要的文学价值与现实意义。对该汉译本的研究有助于国人了解海外华人的成长环境及现状,反思自身教育,摆脱“他者”烙印。《无声告白》作为一本典型的现实主义小说,鲜活的人物形象是其广受欢迎的关键要素,语境又是影响人物角色呈现的重要因素。而顺应论认为语境是翻译中最重要的因素。因此,本文以顺应论为视角,采用描述性的方法与案例分析的办法,从语言语境顺应与交际语境顺应两大角度来分析孙璐的译作《无声告白》,探究语境顺应论对翻译实践和研究的指导作用,研究该译本如何在不同的语境下根据不同人物的社会背景、性格、情绪、目的、姿态等突出人物特点,塑造出鲜明的人物形象,凸显文学价值,为文学翻译实践提供有益借鉴。 展开更多
关键词 顺应 《无声告白》 语言语境顺应 交际语境顺应
下载PDF
文学翻译的语境顺应性解释 被引量:1
11
作者 张艳 《牡丹江师范学院学报(社会科学版)》 2014年第2期117-119,共3页
从语言语境顺应、交际语境顺应和文化语境顺应三方面,对英汉文学翻译进行尝试性的阐释,为文学翻译研究提供了一个极其有益的视角。
关键词 文学翻译 顺应 语言语境顺应 交际语境顺应 文化语境顺应
下载PDF
交际语境关系顺应下的英语新闻标题的汉译——以《经济学人》为例
12
作者 朱莹 《成长》 2021年第9期62-62,64,共2页
耶夫.维索尔伦提出的顺应论为翻译研究提供了新视角。本文以顺应论中的交际语境关系顺应维度为理论依据,以经济学人新闻标题汉译为研究对象,探究英语新闻标题汉译过程中的选择与顺应问题。结果表明,新闻标题的翻译对新闻的译介传播非常... 耶夫.维索尔伦提出的顺应论为翻译研究提供了新视角。本文以顺应论中的交际语境关系顺应维度为理论依据,以经济学人新闻标题汉译为研究对象,探究英语新闻标题汉译过程中的选择与顺应问题。结果表明,新闻标题的翻译对新闻的译介传播非常重要,译者应在顺应论的指导下多方面考虑,做出正确的翻译选择。 展开更多
关键词 顺应 交际语境关系顺应 《经济学人》 标题翻译
下载PDF
语境顺应对英语教学的启示 被引量:1
13
作者 孙丽娟 《科技信息》 2011年第32期I0078-I0078,共1页
语言顺应论(Theory of Linguistic Adaptation)是比利时语用学家、国际语用学会秘书长Jef Verschueren在他的著作《语用学新解》(Understanding Pragmatics)中提出来的。这一理论认为人们使用语言是为了顺应不同语境对语言进行不断选择... 语言顺应论(Theory of Linguistic Adaptation)是比利时语用学家、国际语用学会秘书长Jef Verschueren在他的著作《语用学新解》(Understanding Pragmatics)中提出来的。这一理论认为人们使用语言是为了顺应不同语境对语言进行不断选择的过程,这对英语教学有着非常重要的启示和指导作用。本文试图以顺应论为理论指导,从交际语境入手,探求语境顺应对英语教学的启示。 展开更多
关键词 语言顺应 交际语境顺应 英语教学
下载PDF
顺应论背景下文学作品中隐喻的英译分析——以《围城》为例 被引量:1
14
作者 宋艳华 《中国民族博览》 2022年第23期182-184,共3页
基于我国文学作品的隐喻性特征,突出的特点,在文学作品翻译中要结合科学的理论体系,以顺应论具有创新性和丰富性的理论为典型代表,通过合理的英文翻译反映文字中的隐喻内涵。以钱钟书先生的优秀文学作品《围城》为例,探讨在顺应论支持... 基于我国文学作品的隐喻性特征,突出的特点,在文学作品翻译中要结合科学的理论体系,以顺应论具有创新性和丰富性的理论为典型代表,通过合理的英文翻译反映文字中的隐喻内涵。以钱钟书先生的优秀文学作品《围城》为例,探讨在顺应论支持下文学作品中的隐喻英文翻译策略。通过分析可知,主要依托语言语境和交际语境进行英文翻译,才能更加贴切地反映作品中的隐喻内涵,从而更好地传达文学作品中的艺术意蕴。 展开更多
关键词 《围城》 隐喻翻译 语言语境顺应 交际语境顺应
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部