期刊文献+
共找到17篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
现代维吾尔语人名汉字音译转写关键技术研究 被引量:1
1
作者 阿力木.木拉提 艾孜尔古丽 玉素甫.艾白都拉 《计算机工程与应用》 CSCD 2014年第9期209-213,共5页
改革开放后,新疆与国内以及国际交往越来越频繁。新疆少数民族人名汉字音译转写缺少统一标准,维吾尔人名汉字音译转写时,在户口上是一种写法,在身份证上另一种写法,在护照上更不一样的用字写法,机票、汇款单等又是一种写法。为解决这些... 改革开放后,新疆与国内以及国际交往越来越频繁。新疆少数民族人名汉字音译转写缺少统一标准,维吾尔人名汉字音译转写时,在户口上是一种写法,在身份证上另一种写法,在护照上更不一样的用字写法,机票、汇款单等又是一种写法。为解决这些问题,前人作了研究并取得了一定成果以及使用维吾尔人名汉语音译撰写系统来规范维吾尔人名汉语音译。但是这些成果正确率只有52%。利用规则和维吾尔人名特征相结合的方法,提高系统自动维吾尔人名汉语音译正确率30%。介绍该领域研究进展,通论维吾尔音节切分与维吾尔人名特征相结合方法。陈述基于字形的DOM音译框架解决的问题,介绍基于音节切分的维吾尔人名汉字音译转写的实现方法,给出了实验结果与分析。 展开更多
关键词 维吾尔语 音节切分 维吾尔人名汉字音译转写 自动翻译
下载PDF
规范少数民族人名汉字音译转写 促进语言文字规范化建设 被引量:8
2
作者 陈毓贵 《语言与翻译》 北大核心 2003年第2期3-6,共4页
关键词 少数民族 人名汉字 音译转写 语言文字规范化 推广普通话
下载PDF
新疆维吾尔自治区民语委组织专业人员赴南北疆卫生系统进行《维吾尔人名汉字音译转写规则》培训工作
3
作者 徐云 《语言与翻译》 北大核心 2004年第2期80-80,共1页
关键词 《维吾尔人名汉字音译转写规则》 维吾尔语 汉语普通话 培训工作
下载PDF
《哈萨克族人名汉字音译对应表》说明
4
作者 N.S.努尔哈毕 郭庆 《语言与翻译》 北大核心 2005年第2期78-80,共3页
<哈萨克族人名汉字音译对应表>是对哈萨克族人名进行汉字音译转写的对应依据和规范标准,是<哈萨克族人名汉译手册>(以下简称<手册>)中的核心部分.该<手册>主要由<哈萨克族人名汉字译写规则>、<哈萨克... <哈萨克族人名汉字音译对应表>是对哈萨克族人名进行汉字音译转写的对应依据和规范标准,是<哈萨克族人名汉译手册>(以下简称<手册>)中的核心部分.该<手册>主要由<哈萨克族人名汉字译写规则>、<哈萨克族人名汉字音译对应表>(以下简称"对应表")及范例组成.范例中的人名分男性和女性,人名每行都以哈萨克文、国际音标、汉语拼音和汉字为序排列,共列出了常用哈萨克族人名8000余个,但这些人名只是哈萨克族人名的一小部分,其他不在范例中的哈萨克族人名均应按照<对应表>的对音方法来译写成规范的汉字,坚持同一名字统一写法.因此,<对应表>在<手册>中具有举足轻重的作用,所有人名的汉字译写都要以<对应表>为规范标准译写成汉字.本文对<哈萨克族人名汉字音译对应表>的编制及其使用方法做一说明,供有关人员参考. 展开更多
关键词 《哈萨克族人名汉字音译对应表》 哈萨克族人名 汉字音译 规范标准 哈萨克文
下载PDF
日本人名与汉字文化 被引量:3
5
作者 崔崟 《燕山大学学报(哲学社会科学版)》 2011年第4期124-126,130,共4页
人的名字如同一张名片,除了辨别功能之外还揭示了一个人的国籍、出身、性别、家族等信息。取什么样的名字,揭示出起名人的嗜好以及对未来的寄托和展望。论文在实际调查的基础上,分析了近代日本人名的发展史,日本人名汉字与日本文化、日... 人的名字如同一张名片,除了辨别功能之外还揭示了一个人的国籍、出身、性别、家族等信息。取什么样的名字,揭示出起名人的嗜好以及对未来的寄托和展望。论文在实际调查的基础上,分析了近代日本人名的发展史,日本人名汉字与日本文化、日本社会千丝万缕的联系。得出结论:日本人在取名时,更看重汉字的字义;表示"积极、正面、向上、进取、友爱、真、善、美"等褒义的汉字始终是日本人名用汉字的主流;日本人名的价值取向反映了日本社会的变化趋势。 展开更多
关键词 人名汉字 汉字与文化 汉字与社会
下载PDF
日本人名与汉字文化 被引量:1
6
作者 崔崟 《学术探索》 CSSCI 2012年第3期136-139,共4页
人的名字如同一张名片,除了辨别功能之外还揭示了一个人的国籍、出身、性别、家族等信息。本文在实际调查的基础上,分析了近代日本人名的发展史,日本人名汉字与日本文化、日本社会千丝万缕的联系。日本人在取名时,更看重汉字的字义;表示... 人的名字如同一张名片,除了辨别功能之外还揭示了一个人的国籍、出身、性别、家族等信息。本文在实际调查的基础上,分析了近代日本人名的发展史,日本人名汉字与日本文化、日本社会千丝万缕的联系。日本人在取名时,更看重汉字的字义;表示"积极、正面、向上、进取、友爱、真、善、美"等褒义的汉字始终是日本人名用汉字的主流;日本人名的价值取向反映了日本社会的变化趋势。 展开更多
关键词 人名汉字 汉字与文化 汉字与社会
下载PDF
战后日本人名用汉字的变迁及其社会影响 被引量:1
7
作者 陈强 《大连大学学报》 2018年第4期117-122,共6页
日本政府对人名用汉字的规定始于战后初期,由于相关限制同社会实际脱节,招致了民众的不满甚至诉讼,日本政府不得不对人名用汉字进行多次改订,最终于2010年确立了2136个可用于人名的常用汉字,常用汉字之外,截止2018年陆续确立了863个人... 日本政府对人名用汉字的规定始于战后初期,由于相关限制同社会实际脱节,招致了民众的不满甚至诉讼,日本政府不得不对人名用汉字进行多次改订,最终于2010年确立了2136个可用于人名的常用汉字,常用汉字之外,截止2018年陆续确立了863个人名用汉字。战后日本人名用汉字变迁的背后是政府限制汉字政策同民众汉字情节的博弈,汉字的表意优势和信息化的助力使人名用汉字在日本不减反增,愈发重要,展现出强大生命力和影响力,日本人名用汉字的变迁过程对研究我国的人名用汉字政策具有一定的参考价值。 展开更多
关键词 人名汉字 当用汉字 常用汉字 汉字政策
下载PDF
日本汉字改革背景下的人名用汉字 被引量:2
8
作者 黎刚 《人民论坛(中旬刊)》 2010年第2期94-95,共2页
战后的日本在民主化以及反思历史的背景下,政府对汉字采取了限制使用政策,先后制定了《当用汉字表》和《常用汉字表》,对常用汉字数量、字体、读法作了规定。与常用汉字维持比较稳定的状态不同,日本人名用汉字在战后几十年中经历了多次... 战后的日本在民主化以及反思历史的背景下,政府对汉字采取了限制使用政策,先后制定了《当用汉字表》和《常用汉字表》,对常用汉字数量、字体、读法作了规定。与常用汉字维持比较稳定的状态不同,日本人名用汉字在战后几十年中经历了多次调整,呈现出复杂多变的特点。 展开更多
关键词 日本 汉字改革 人名汉字 历史演变
下载PDF
韩国人名用汉字规范的历史考察
9
作者 金殷嬉 《中国文字研究》 CSSCI 2016年第1期207-216,共10页
本文通过考察韩国制定《人名用汉字表》的历史经过,着重探讨人名用汉字中存在的实际问题。2014年10月大法院发表将人名用汉字再扩充到8142字,2015年1月起施行。《人名用汉字表》在199]年施行之后已过了二十多年,但是只对收字数量进... 本文通过考察韩国制定《人名用汉字表》的历史经过,着重探讨人名用汉字中存在的实际问题。2014年10月大法院发表将人名用汉字再扩充到8142字,2015年1月起施行。《人名用汉字表》在199]年施行之后已过了二十多年,但是只对收字数量进行了增补,而未进行过科学的整理工作。如果取名时自己选的汉字未收在《人名用字表》中,就通过申请、审查把它补充到《人名用汉字表》中。既然如此,我们可以规定入名用汉字可使用字典所收录的字,但要考虑到“起名忌用不雅、令人厌恶的字,也忌用极难发音的字”。 展开更多
关键词 人名汉字 韩国家族关系登记法 规范 汉文教育用基础汉字 信息处理
下载PDF
人名汉字
10
作者 植村清二 孟松 《日语学习与研究》 1982年第2期66-69,共4页
不久前,用内阁告示的形式,和常用汉字一起,发表了追加的人名汉字,这就比以前又放宽了五十几个可以使用的汉字。常用汉字本身本来只不过是大体上的一个目标,所以,无论从道理上来讲,或从方便上来讲,我认为应该把两者并成一个。不过,曾经... 不久前,用内阁告示的形式,和常用汉字一起,发表了追加的人名汉字,这就比以前又放宽了五十几个可以使用的汉字。常用汉字本身本来只不过是大体上的一个目标,所以,无论从道理上来讲,或从方便上来讲,我认为应该把两者并成一个。不过,曾经有过户籍员以当用汉字里没有为理由,而不受理出生登记,并且事情竟扩大成为诉讼事件的情况。或许多半是由于法务省他们苦于这点,提出意见,才弄成了两套。这是所谓屋上架屋,我实在有些不敢苟合。 展开更多
关键词 限制 人名汉字
原文传递
基于统计的日本人名的识别和翻译 被引量:2
11
作者 李婷婷 赵铁军 张春越 《智能计算机与应用》 2012年第1期4-7,共4页
采用基于统计的方法实现日本人名的识别和翻译系统。将人名的识别转换成序列标注问题,采用条件随机场方法训练识别模型。训练语料在标注时使用S/E(Start/End)标注风格;利用人名在上下文中的关系、人名称呼后缀词和人名字典来设计特征模... 采用基于统计的方法实现日本人名的识别和翻译系统。将人名的识别转换成序列标注问题,采用条件随机场方法训练识别模型。训练语料在标注时使用S/E(Start/End)标注风格;利用人名在上下文中的关系、人名称呼后缀词和人名字典来设计特征模板。人名翻译时将日本人名分为假名人名和汉字人名,汉字人名的翻译通过建立日本人名常用汉字翻译字典实现;假名人名的翻译通过Moses系统训练翻译模型实现。该系统在人名的识别和翻译测试中都取得了不错统计结果。 展开更多
关键词 人名识别 条件随机场 人名汉字翻译字典
下载PDF
关于日本人名用字变迁的研究 被引量:1
12
作者 王小瑞 《太原师范学院学报(社会科学版)》 2015年第3期97-99,共3页
日本人在起名字时要受到限制,必须在政府规定的"人名用字"范围之内选择。"人名用字"是在二战之后制定并屡次修改的。从字数上看,"人名用字"不断增加,究其原因,是为了满足民众的需要。
关键词 日本 人名用字 人名汉字 变迁
下载PDF
日本人名用汉字数量变迁 被引量:5
13
作者 刘元满 《北京大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2007年第4期140-146,共7页
日本的常用汉字数量在二战之后受到限制,1951规定人名用字除常用汉字外,还可以使用92字。常用汉字数量比较稳定,而人名用字却经过数次调整。1981年前为稳定期,之后为多变期。而多变期又由微调逐步到大规模调整。2004年,《人名用汉字别... 日本的常用汉字数量在二战之后受到限制,1951规定人名用字除常用汉字外,还可以使用92字。常用汉字数量比较稳定,而人名用字却经过数次调整。1981年前为稳定期,之后为多变期。而多变期又由微调逐步到大规模调整。2004年,《人名用汉字别表》更名为《汉字表》,扩大为983字。现代技术对汉字使用影响很大,人名用汉字又有浓厚的汉字文化特征,日本国家汉字使用政策变得更为宽容。人名用字数量和字体都需要慎重对待,读音也需要进一步规范。 展开更多
关键词 日本 人名汉字 数量 变迁
原文传递
中古碑志、写本中的汉胡语文札记(四)
14
作者 王丁 《元史及民族与边疆研究集刊》 2019年第2期-,共14页
胡名,是非汉语名字的汉文表示形式,既可以是非汉语名字的汉文记音转写(即音译),也包括义译名以及胡人所起的纯汉语名。前一种情况涉及源语言,由审音勘同达到汉字转写形式背后原型的复原,是人名学(anthroponymics)与历史语言学通力研究... 胡名,是非汉语名字的汉文表示形式,既可以是非汉语名字的汉文记音转写(即音译),也包括义译名以及胡人所起的纯汉语名。前一种情况涉及源语言,由审音勘同达到汉字转写形式背后原型的复原,是人名学(anthroponymics)与历史语言学通力研究中一项任务。后一种情况可能牵涉到更多的方面,既有所谓外族因"汉化"进程接受汉人命名习俗的问题,也有因兼顾胡汉文化两方面的因素通过译义将胡名罩上一层汉文化外衣的情形,甄别、论定的难度有时实过于对单纯音写名字的勘同。本文讨论的四组胡名阿臈/来儿、勿沙/鼠、妙(尼)/虎、阿谷/狗,清楚地显示了胡名的音译、义译两类型,而胡名中鼠、虎、鸡、狗等动物的出现,促使研究者去进一步探究背后是否暗示胡人对中华文化生肖信仰的接受,思考人名作为民族文化交往的史料价值。 展开更多
关键词 人名 外语人名汉字形式(音译与义译) 粟特人与粟特语 含有动物名字的人名(及生肖人名) 因避讳而造成的人名易字
下载PDF
日本語における漢字とその読み方
15
作者 李义清 《西南民族大学学报(人文社会科学版)》 北大核心 2005年第7期223-226,共4页
语言及语言学是世界各国各民族文化的重要组成部分,对它进行历史、文化、教育与交际运用方面的研究,是从事语言文化教育者的历史使命和任务。日本语中汉字的历史渊源及其读音都是研究日本文化的重要范畴。又是语言教育学的基本内容。本... 语言及语言学是世界各国各民族文化的重要组成部分,对它进行历史、文化、教育与交际运用方面的研究,是从事语言文化教育者的历史使命和任务。日本语中汉字的历史渊源及其读音都是研究日本文化的重要范畴。又是语言教育学的基本内容。本文在学习、借鉴日语学界同仁的研究成果基础上,较为全面的、系统的论及日本语中汉字读音的历史渊源及由来。日本语中的汉字音训读法及汉字读音中的吴音、汉音、唐音,训读汉字中的前音后训,前训后音是拙稿的主要构成内容。其目的在于:帮助提高日语学习者认、读、记、诵,以及运用日本语言的综合能力。 展开更多
关键词 日本语汉字 当用汉字 人名汉字 汉字读法 音读 训读 音训混读
原文传递
日本汉字表新改革 被引量:1
16
作者 孙光 《日语学习与研究》 1981年第3期70-73,共4页
日本国语中的汉字表是使用汉字的规范。目前尚在使用的“当用汉字表”(以下简称“当用表”)是日本战后新国语政策的产物,于1946年11月颁布,同时颁布的还有“新假名用法”。随后又陆续制定出“当用汉字音训表”、“当用汉字别表(教育汉字... 日本国语中的汉字表是使用汉字的规范。目前尚在使用的“当用汉字表”(以下简称“当用表”)是日本战后新国语政策的产物,于1946年11月颁布,同时颁布的还有“新假名用法”。随后又陆续制定出“当用汉字音训表”、“当用汉字别表(教育汉字表)”、“当用汉字字体表”以及“人名用汉字别表”。几十年来,时过境迁,日本的社会、政治、经济、文化等各方面都发生了巨大的变化,日本语言以及汉字的使用也随之有了变化。这时, 展开更多
关键词 用表 限制 国语 遗产 普通话 文字改革 日本 当用汉字 汉字 字母 假名 人名汉字 奈良时代
原文传递
日本人的姓名
17
作者 李永宁 《日语学习与研究》 1979年第1期74-75,共2页
现代日本人名字,是由姓(“氏”、“苗字”)和名(“名前”)两部分组成。姓在前,名在后。简历表之类的表格中要写姓名的地方有,“姓名”、“氏名”、“御名前”(或“名前”)、“芳名”,等字样。日本前首相田中角荣“田中”是姓,“角荣”... 现代日本人名字,是由姓(“氏”、“苗字”)和名(“名前”)两部分组成。姓在前,名在后。简历表之类的表格中要写姓名的地方有,“姓名”、“氏名”、“御名前”(或“名前”)、“芳名”,等字样。日本前首相田中角荣“田中”是姓,“角荣”是名。日中友协会长黑田寿男“黑田”是姓,“寿男”是名。姓代表家氏,父子相传不变,此点和中国一样。 展开更多
关键词 人名汉字 当用汉字 日本人
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部