期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
亚瑟·韦利《猴》的叙事再建构——一项基于语料库的研究
被引量:
1
1
作者
陶源
周政权
《南京工程学院学报(社会科学版)》
2017年第4期11-16,共6页
亚瑟·韦利根据中国古典小说《西游记》节译的《猴》出版后大受好评,经企鹅等西方出版社多次再版,成功进入西方的文学世界。在语料库研究的基础上,统计了韦利英译本及原作的词频、关键词及关键词索引行,从标题、文本素材选择性以及...
亚瑟·韦利根据中国古典小说《西游记》节译的《猴》出版后大受好评,经企鹅等西方出版社多次再版,成功进入西方的文学世界。在语料库研究的基础上,统计了韦利英译本及原作的词频、关键词及关键词索引行,从标题、文本素材选择性以及人物事件的再定位,研究了韦利对小说《西游记》进行的叙事再建构。在英译本《猴》中,韦利强调了中国宗教哲学思想和民间传说的特点,突出主要人物孙悟空的形象。作品主题鲜明,语言幽默风趣,成功地赢得了西方读者的认可。尽管译作的部分叙事已脱离了原著,但是译本的叙事再建构对中国经典如何走入西方文学世界仍有一定的借鉴意义。
展开更多
关键词
《猴》
叙事
再
建构
文本素材选择
人物再定位
公共叙事
下载PDF
职称材料
论《西厢记》许渊冲英译本的再叙事
2
作者
杨嘉仪
《肇庆学院学报》
2022年第4期44-49,共6页
翻译是一种再叙事,经典文学外译构成对外讲好中国故事的重要叙事。以“再叙事”视角考察《西厢记》英译本,探讨译者采用何种翻译策略完成对《西厢记》的叙事重构。研究发现,译者通过对文本素材的选择性采用、标示性建构和人物事件的再定...
翻译是一种再叙事,经典文学外译构成对外讲好中国故事的重要叙事。以“再叙事”视角考察《西厢记》英译本,探讨译者采用何种翻译策略完成对《西厢记》的叙事重构。研究发现,译者通过对文本素材的选择性采用、标示性建构和人物事件的再定位,引导读者认识和理解中国经典戏剧《西厢记》的文学与艺术价值。研究旨在拓宽叙事视角的研究范围,为中国戏剧文学外译提供借鉴,把中国优秀的文化传播出去,助力推广我国戏剧文化。
展开更多
关键词
《西厢记》
再
叙事
选择性采用
标示性建构
人物
事件
再
定位
下载PDF
职称材料
《庄子》精神生态隐喻的英译叙事重构
3
作者
周桂君
林琳
《东北师大学报(哲学社会科学版)》
2025年第1期134-142,共9页
隐喻言说是《庄子》话语特色之一,其中不乏体现主体与其生存环境同构互动的精神生态隐喻。本文对此种隐喻进行界定并提出识别程序,选取《庄子》精神生态隐喻英译实例,探究何种叙事重构方法能将《庄子》原文有关精神生态的隐喻叙事内容...
隐喻言说是《庄子》话语特色之一,其中不乏体现主体与其生存环境同构互动的精神生态隐喻。本文对此种隐喻进行界定并提出识别程序,选取《庄子》精神生态隐喻英译实例,探究何种叙事重构方法能将《庄子》原文有关精神生态的隐喻叙事内容更好地被译入语读者群接受并认可,进而将原文的精神生态内涵在异域文化中得以传递。《庄子》精神生态隐喻主要有喻体源于自然意象和非自然意象等两类。前者的英译可遵照选择性采用的诗化叙事重构方法,后者的英译宜采取人物事件再定位的语境重构策略。聚焦《庄子》中精神生态隐喻的译介叙事重构研究,可对以生态思想外译为导向的《庄子》英译实践与研究提供参考。
展开更多
关键词
精神生态隐喻
隐喻识别
叙事重构
选择性采用
人物
事件
再
定位
下载PDF
职称材料
题名
亚瑟·韦利《猴》的叙事再建构——一项基于语料库的研究
被引量:
1
1
作者
陶源
周政权
机构
大连理工大学外国语学院
常州工学院外国语学院
出处
《南京工程学院学报(社会科学版)》
2017年第4期11-16,共6页
文摘
亚瑟·韦利根据中国古典小说《西游记》节译的《猴》出版后大受好评,经企鹅等西方出版社多次再版,成功进入西方的文学世界。在语料库研究的基础上,统计了韦利英译本及原作的词频、关键词及关键词索引行,从标题、文本素材选择性以及人物事件的再定位,研究了韦利对小说《西游记》进行的叙事再建构。在英译本《猴》中,韦利强调了中国宗教哲学思想和民间传说的特点,突出主要人物孙悟空的形象。作品主题鲜明,语言幽默风趣,成功地赢得了西方读者的认可。尽管译作的部分叙事已脱离了原著,但是译本的叙事再建构对中国经典如何走入西方文学世界仍有一定的借鉴意义。
关键词
《猴》
叙事
再
建构
文本素材选择
人物再定位
公共叙事
Keywords
Monkey
reframing of narrative
selective appropriation
repositioning of participants
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
论《西厢记》许渊冲英译本的再叙事
2
作者
杨嘉仪
机构
广州工商学院外语学院
出处
《肇庆学院学报》
2022年第4期44-49,共6页
基金
广东省哲学社会科学“十三五”规划学科共建项目(GD20XWY17)。
文摘
翻译是一种再叙事,经典文学外译构成对外讲好中国故事的重要叙事。以“再叙事”视角考察《西厢记》英译本,探讨译者采用何种翻译策略完成对《西厢记》的叙事重构。研究发现,译者通过对文本素材的选择性采用、标示性建构和人物事件的再定位,引导读者认识和理解中国经典戏剧《西厢记》的文学与艺术价值。研究旨在拓宽叙事视角的研究范围,为中国戏剧文学外译提供借鉴,把中国优秀的文化传播出去,助力推广我国戏剧文化。
关键词
《西厢记》
再
叙事
选择性采用
标示性建构
人物
事件
再
定位
Keywords
Romance of the Western Bower
re-narration
selective adoption
indicative construction
repositioning of character events
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
下载PDF
职称材料
题名
《庄子》精神生态隐喻的英译叙事重构
3
作者
周桂君
林琳
机构
东北师范大学外国语学院
出处
《东北师大学报(哲学社会科学版)》
2025年第1期134-142,共9页
基金
国家社会科学基金重点项目(23AYY022)。
文摘
隐喻言说是《庄子》话语特色之一,其中不乏体现主体与其生存环境同构互动的精神生态隐喻。本文对此种隐喻进行界定并提出识别程序,选取《庄子》精神生态隐喻英译实例,探究何种叙事重构方法能将《庄子》原文有关精神生态的隐喻叙事内容更好地被译入语读者群接受并认可,进而将原文的精神生态内涵在异域文化中得以传递。《庄子》精神生态隐喻主要有喻体源于自然意象和非自然意象等两类。前者的英译可遵照选择性采用的诗化叙事重构方法,后者的英译宜采取人物事件再定位的语境重构策略。聚焦《庄子》中精神生态隐喻的译介叙事重构研究,可对以生态思想外译为导向的《庄子》英译实践与研究提供参考。
关键词
精神生态隐喻
隐喻识别
叙事重构
选择性采用
人物
事件
再
定位
Keywords
Metaphor of Spiritual Ecology
Metaphor Recognition
Narrative Reconstruction
Selective Appropriation
Repositioning of Participants
分类号
H059 [语言文字]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
亚瑟·韦利《猴》的叙事再建构——一项基于语料库的研究
陶源
周政权
《南京工程学院学报(社会科学版)》
2017
1
下载PDF
职称材料
2
论《西厢记》许渊冲英译本的再叙事
杨嘉仪
《肇庆学院学报》
2022
0
下载PDF
职称材料
3
《庄子》精神生态隐喻的英译叙事重构
周桂君
林琳
《东北师大学报(哲学社会科学版)》
2025
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部