-
题名论英语介词宾语的被动转换
- 1
-
-
作者
邵伟国
-
机构
台州学院外国语学院
-
出处
《台州学院学报》
2005年第5期29-31,35,共4页
-
基金
浙江省外文学会2005年重点专题研究项目ELT200507
-
文摘
英语介词被动句经历了从“直接被动”到介词被动、复杂介词被动和短语介词被动等主要发展阶段。能够使用介词宾语进行被动转换的有介词动词、不及物动词+介词、复杂介词动词和短语介词动词等四种动词形式,它们之间的句法功能和语义特征存在显著差异。
-
关键词
介词宾语
被动转换
介词被动句
-
Keywords
prepositional object
passive transformation: oreoositional nassiwes
-
分类号
H314
[语言文字—英语]
-
-
题名汉语第一人称施事被动句的类型学意义
被引量:6
- 2
-
-
作者
杉村博文
-
机构
日本大阪大学
-
出处
《世界汉语教学》
CSSCI
北大核心
2016年第1期3-15,共13页
-
文摘
汉语的"长被动句"在结构类型上属于"介词型被动句",必须带上施事论元,而在语义特征上又属于"带感情色彩"一类。这样一种被动句究竟如何与语言类型学上所谓的"话题性等级"协调互动,来扩宽自己的适用范围?本文针对这一问题,从语言类型学、功能语言学和语料库语言学的角度进行了分析和考察。结果表明,汉藏语介词型被动句,尤其是第一人称施事被动句,具有有别于其他语言被动句的叙事功能和语义扩展性,值得我们从认知类型学的角度去做进一步的探讨。
-
关键词
语言类型学
介词型被动句
话题性等级
第一人称施事被动句
感情色彩
-
Keywords
linguistic typology
first person agent passive
prepositional passive
top-ical hierarchy
emotional nuance
-
分类号
H146
[语言文字—汉语]
-