-
题名李白诗歌词汇文化意义的解读与翻译
被引量:5
- 1
-
-
作者
骆海辉
-
机构
绵阳师范学院汉英对比与翻译研究中心
-
出处
《绵阳师范学院学报》
2009年第12期4-10,共7页
-
基金
四川省李白文化研究中心课题"全球化语境下李白文化的跨文化研究"(编号:LB07-09)阶段性成果之一
-
文摘
当今翻译研究的存异伦理观认为,翻译就是要保留原文的语言和文化差异,不要用本土的语言文化价值观去压制原文的他性话语。因为唐诗英译工作已经并将继续在东西方文化交流中发挥其重要作用,所以,本文主要以李白《静夜思》的21种英译本为分析数据(译例),分析了不同译者对诗中"床"和"明月"文化意义的解读和英译。通过比较和讨论,提出译者在词汇文化意义解读时,应遵循从众的原则;而且词汇文化意义的表现时,则应采用异化的翻译策略。
-
关键词
存异伦理观
汉诗英译
文化意义
解读与翻译
从众原则
异化策略
-
Keywords
ethnics on accepting the existing differences
Chinese - English translation of poems
cultural meanings
interpretation and translation
eonformability principle
foreignization strategy
-
分类号
H159
[语言文字—汉语]
-
-
题名关于“衣锦还乡”中“衣”的读音
- 2
-
-
作者
晁继周
-
机构
社科院语言所词典室
-
出处
《语文建设》
CSSCI
北大核心
2002年第7期20-20,共1页
-
文摘
《现代汉语词典》在师生的语文学习中起着重要作用,我们经常收到信件和稿件,对《现代汉语词典》具体的注音、释义等提出疑问。为了帮助大家更好地理解和运用《现代汉语词典》,我们选择部分来信,请《现代汉语词典》的编写者———中国社科院语言所词典室的专家予以解答。
-
关键词
汉字
读音
文言
从众原则
读音研究
-
分类号
H116.1
[语言文字—汉语]
-
-
题名也谈“叙事”还是“叙述”
被引量:30
- 3
-
-
作者
申丹
-
机构
北京大学外国语学院
-
出处
《外国文学评论》
CSSCI
北大核心
2009年第3期219-229,共11页
-
文摘
汉语中"叙事"与"叙述"两个术语的使用日益混乱,这让很多学者备感忧虑。赵毅衡率先在《外国文学评论》上发表专文,就两个术语的使用展开探讨,主张摒弃"叙事"而统一采用"叙述"。本文参与这一讨论,从语言的从众原则、学理层次、使用方便性等三方面加以论证,说明在哪些情况下应该采用"叙述",而在哪些情况下则依然应该采用"叙事"。
-
关键词
叙事
叙述
从众原则
学理层面
澄清混乱
-
分类号
I207.42
[文学—中国文学]
I106
[文学—世界文学]
-