期刊文献+
共找到347篇文章
< 1 2 18 >
每页显示 20 50 100
翻译教学语料库规模化建设的大数据解决方案
1
作者 赵政廷 柴明熲 《上海理工大学学报(社会科学版)》 2024年第5期403-412,共10页
翻译教学中基于平行文本的双语平行语料库建设,本质上是译者根据自身需求进行方案设计、语料收集和语料管理的过程。目前受限于现有翻译技术手段和经济条件,翻译教学中难以规模化建设此类语料库。通过以大数据自动化采集的方式,引入人... 翻译教学中基于平行文本的双语平行语料库建设,本质上是译者根据自身需求进行方案设计、语料收集和语料管理的过程。目前受限于现有翻译技术手段和经济条件,翻译教学中难以规模化建设此类语料库。通过以大数据自动化采集的方式,引入人工智能领域的Python技术与PostgreSQL数据库系统,来解决目前建立大规模教学语料库的难题。为了完整呈现规模化建库过程,借用政府公文类翻译的真实案例,详细描述了建库方案设计、语料收集和语料管理等操作步骤,分析了各步骤中存在的自动化难题以及新技术介入的契机。部分技术细节与源代码也在文中公开,以期为大规模建设教学语料库提供一个切实可行的解决方案。 展开更多
关键词 翻译教学语料库 规模化建设 Python应用 大数据
下载PDF
双语平行思政语料库在翻译教学中的应用探索
2
作者 肖海燕 《语言与文化研究》 2024年第4期69-72,共4页
翻译是一种跨文化的语言交际活动,翻译教学是一个跨语言跨文化的育人行为。如何在翻译课程中实现政治认同、国家意识、文化自信等思想政治教育与翻译知识和技能传授的有机融合,是近年来学界较为关注的话题。本文以《习近平谈治国理政》... 翻译是一种跨文化的语言交际活动,翻译教学是一个跨语言跨文化的育人行为。如何在翻译课程中实现政治认同、国家意识、文化自信等思想政治教育与翻译知识和技能传授的有机融合,是近年来学界较为关注的话题。本文以《习近平谈治国理政》多语种数据库综合平台为例,探讨如何将双语平行思政语料库应用于翻译教学实践。从思政内容教学、词汇翻译教学、翻译技能教学三个方面分析如何在培养学生翻译技能的同时帮助他们提升民族文化自信,培养传播中华优秀传统文化的能力,寓价值观引导于知识传授和能力培养之中,使翻译教学与思政教学同向同行,为深化大学英语翻译教学改革提供借鉴。 展开更多
关键词 双语平行语料库 翻译教学 思政教学 技术赋能
下载PDF
基于语料库翻译技术的高校外语翻译教学模式研究 被引量:1
3
作者 王文飞 《锦州医科大学学报(社会科学版)》 2024年第4期101-104,共4页
基于语料库翻译技术的高校外语翻译教学,能够显著提升课堂教学的质量,并促进外语教学的信息化发展。目前,这种技术已经在高校外语翻译教学中得到较为广泛的应用。在具体实践中,可以从起始阶段、实施过程以及总结完善这三方面入手,不断... 基于语料库翻译技术的高校外语翻译教学,能够显著提升课堂教学的质量,并促进外语教学的信息化发展。目前,这种技术已经在高校外语翻译教学中得到较为广泛的应用。在具体实践中,可以从起始阶段、实施过程以及总结完善这三方面入手,不断优化教学准备、增强教学实际效果、完善教学评价体系,从而为打造高质量外语翻译课堂创造有利条件。 展开更多
关键词 语料库翻译技术 外语翻译 教学评价 实践平台
下载PDF
自建双语平行语料库在汉英医学翻译教学中的应用研究
4
作者 贺晨 夏海娟 《大学教育》 2024年第17期86-91,共6页
为培养医学生的专业英语翻译能力,课题组基于自建医学汉英双语平行语料库开展医学文本的汉译英翻译教学实证研究。研究以大一的5个一本批次医学专业教学合班为研究对象,设计医学翻译水平前测、医学汉英双语平行语料的呈现、分析及自建... 为培养医学生的专业英语翻译能力,课题组基于自建医学汉英双语平行语料库开展医学文本的汉译英翻译教学实证研究。研究以大一的5个一本批次医学专业教学合班为研究对象,设计医学翻译水平前测、医学汉英双语平行语料的呈现、分析及自建等教学步骤,并通过翻译水平后测、问卷调查及课堂汇报的方式,验证该教学模式的可行性和有效性,探讨自建医学汉英双语平行语料库对学生翻译能力的影响。结果表明,学生的医学汉英翻译水平和语言分析能力有显著提升,对主要的翻译技巧及汉英语言差异有了更深入的了解,该教学模式对学生的英语学习情感和态度也有明显促进作用。研究可为其他医学院校或行业性大学的英语教学所借鉴,共同推动专业英语教学的发展。 展开更多
关键词 医学翻译 翻译教学 平行语料库 自建语料库 汉英翻译
下载PDF
新文科视域下语料库辅助特色翻译课程教学研究——以《贾平凹作品英译》为例
5
作者 冯丽君 《牡丹江教育学院学报》 2024年第4期69-73,86,共6页
《贾平凹作品英译》是高校英语专业在新文科背景下课程改革的一门特色翻译类课程。本研究在创建贾平凹作品及其英译本语料库的基础上,以语料库数据为支撑,探索特色翻译课程教学模式的改革,重点是应用语料库增强学生对原著语言风格和译... 《贾平凹作品英译》是高校英语专业在新文科背景下课程改革的一门特色翻译类课程。本研究在创建贾平凹作品及其英译本语料库的基础上,以语料库数据为支撑,探索特色翻译课程教学模式的改革,重点是应用语料库增强学生对原著语言风格和译作翻译策略的理解,帮助教师评析和反馈学生译文,从而提高课堂教学质量。希望本研究为翻译类课程教学改革提供借鉴和参考。 展开更多
关键词 新文科 贾平凹作品 语料库 翻译教学
下载PDF
基于语料库的大学英语翻译教学实践与探索
6
作者 赵月 《中国科技期刊数据库 科研》 2024年第9期0146-0149,共4页
为了探讨基于语料库在大学英语翻译教学中的实践问题,迎接全球化语境下翻译教学所面临的挑战。通过语料库的建设与应用,研究设计与实施翻译教学课程体系与方法,切实促进学生翻译实践能力与素质的提高。实践结果表明:以语料库为载体的翻... 为了探讨基于语料库在大学英语翻译教学中的实践问题,迎接全球化语境下翻译教学所面临的挑战。通过语料库的建设与应用,研究设计与实施翻译教学课程体系与方法,切实促进学生翻译实践能力与素质的提高。实践结果表明:以语料库为载体的翻译教学方法可以显著提升学生翻译水平,为学生今后的职业发展打下了坚实的基础。另外,研究在技术路线,方法创新以及迎接挑战等方面提出对策和建议,以期对完善和开展大学英语翻译教学提供有益的借鉴。 展开更多
关键词 语料库 大学英语翻译教学 实践探索 教学方法 翻译能力
下载PDF
基于自建语料库的商务英语翻译课程教学研究
7
作者 张丽霞 《江西电力职业技术学院学报》 CAS 2023年第9期139-141,共3页
基于语料库开展商务英语翻译教学,能够克服传统教学的弊端,扩充语言材料的应用范围,有助于提升学生的英语翻译技巧,进而培养学生的自主学习能力和语言应用能力。以商务英语翻译语料库为研究对象,介绍了翻译教学中应用语料库的相关方法,... 基于语料库开展商务英语翻译教学,能够克服传统教学的弊端,扩充语言材料的应用范围,有助于提升学生的英语翻译技巧,进而培养学生的自主学习能力和语言应用能力。以商务英语翻译语料库为研究对象,介绍了翻译教学中应用语料库的相关方法,探究了自建语料库在翻译课程的应用,为全面提升教学成果提供参考。 展开更多
关键词 商务英语 翻译 自建语料库 教学 案例及应用
下载PDF
平行语料库在翻译教学中的运用——以《传习录》英译为例
8
作者 欧阳偶春 《南昌师范学院学报》 2023年第3期77-80,共4页
目前的大学英语翻译教学未充分开展系统翻译教学,较难满足翻译市场的发展需求。我们以《传习录》中的汉英平行语料库为研究语料,打破教科书、教师、课堂和机器辅助翻译的限制,输入检索词,搜索词、词组、句子、语篇进行比较。通过个案研... 目前的大学英语翻译教学未充分开展系统翻译教学,较难满足翻译市场的发展需求。我们以《传习录》中的汉英平行语料库为研究语料,打破教科书、教师、课堂和机器辅助翻译的限制,输入检索词,搜索词、词组、句子、语篇进行比较。通过个案研究、数据对比、平行语料对比等方式,教师引导学生观察英汉两种语言在词汇、句法、修辞等方面的差异,探索翻译策略和方法,实现翻译教学由以教师为中心的翻译理论知识灌输向以学生为中心的自主研究学习与实践的转变。 展开更多
关键词 平行语料库 《传习录》 翻译教学
下载PDF
基于两个平行语料库的中国特色话语翻译教学模式探索--以《习近平谈治国理政》汉英翻译教学为例 被引量:1
9
作者 王洪涛 刘倩 《外国语文研究》 2023年第3期66-75,共10页
本研究自建《习近平谈治国理政》汉英平行语料库与学习者平行语料库,以建构主义教学理论为指导,探索一种以学习者为中心的中国特色话语汉英翻译教学模式。该教学模式以自建的两个平行语料库为平台,以吉拉里的建构主义翻译教学原则为参照... 本研究自建《习近平谈治国理政》汉英平行语料库与学习者平行语料库,以建构主义教学理论为指导,探索一种以学习者为中心的中国特色话语汉英翻译教学模式。该教学模式以自建的两个平行语料库为平台,以吉拉里的建构主义翻译教学原则为参照,以李志厚的支架式教学模式为框架并根据翻译教学的特点对其进行修订与扩展,提出了包含六大环节、九个步骤的中国特色话语翻译教学模式,以期借此提升学生有关中国特色话语的汉英翻译实践能力,同时实现在学生心中厚植家国情怀的育人目标。 展开更多
关键词 《习近平谈治国理政》 平行语料库 中国特色话语翻译教学模式 翻译实践能力 课程思政
下载PDF
“语料库翻译研究‘3+3+3’”课程模式建构及其应用效果研究
10
作者 侯羽 王润朗 《大学(教学与教育)》 2024年第10期113-118,共6页
近二十年来,国内语料库翻译研究工作得到了快速发展,这在一定程度上得益于国家的重视和资助。目前,鲜有专门探讨语料库翻译研究课程模式的文献发表,基于此,文章以建构主义理论为指导,以培养学生语料库翻译研究思维为课程目标,建构了“... 近二十年来,国内语料库翻译研究工作得到了快速发展,这在一定程度上得益于国家的重视和资助。目前,鲜有专门探讨语料库翻译研究课程模式的文献发表,基于此,文章以建构主义理论为指导,以培养学生语料库翻译研究思维为课程目标,建构了“语料库翻译研究‘3+3+3’”课程模式,包括三方面教学内容、三种教学方法和三种考核方式。从国内某高校硕士研究生和本科生课程评价打分、成绩和满意度三项指标来看,该课程模式应用效果良好。该课程模式的建构有助于促进课程的完善和推广,培养学生科学素养和思维,也为新文科视域下外国语言文学专业的建设和发展提供了新思路。 展开更多
关键词 语料库翻译研究”课程 “3+3+3”模式建构 高校教学
下载PDF
语料库辅助下本科翻译课程教学探索与实践
11
作者 曾红梅 《广东第二师范学院学报》 2023年第6期53-64,共12页
语料库有助于学习者增进对原语文本的理解、准确把握双语差异、学习不同的翻译策略、优化译文表达方式等。在本科翻译课程教学中,提出语料库辅助下的3I翻译教学模式,主要包括语料检索与抽样、语料分析与解释、结论推定与演绎三个步骤。... 语料库有助于学习者增进对原语文本的理解、准确把握双语差异、学习不同的翻译策略、优化译文表达方式等。在本科翻译课程教学中,提出语料库辅助下的3I翻译教学模式,主要包括语料检索与抽样、语料分析与解释、结论推定与演绎三个步骤。教学反馈表明语料库在难词处理、词汇搭配、同义词辨析、不同译者风格赏析等方面能通过大量真实语料的直观呈现和科学统计数据支持帮助学习者更好地理解翻译原理,提高实践应用能力,助力翻译教学。未来的翻译教学可积极引入这种教学辅助工具,以适应新形势下翻译课程教学改革的需要。 展开更多
关键词 语料库 翻译教学 本科翻译课程 3I教学模式 翻译技术
下载PDF
农学翻译教学语料库的建设与应用构想
12
作者 韩名利 《海外英语》 2023年第8期54-56,共3页
语料库能够提供真实、丰富的学习语料,已被广泛应用于外语教学。然而,针对专题领域翻译能力培养的语料库尚不多见。文章介绍了“农学翻译教学语料库”的建设过程,包括总体框架、语料收录原则、采集方案、清洗与标注等方面,并对其应用前... 语料库能够提供真实、丰富的学习语料,已被广泛应用于外语教学。然而,针对专题领域翻译能力培养的语料库尚不多见。文章介绍了“农学翻译教学语料库”的建设过程,包括总体框架、语料收录原则、采集方案、清洗与标注等方面,并对其应用前景进行了展望,以期为专用教学语料库的建设提供参考。 展开更多
关键词 农学 翻译教学语料库 语料库建设 应用构想
下载PDF
汉英翻译教学语料库的研制目标及原则
13
作者 黄琳 《中文科技期刊数据库(全文版)教育科学》 2023年第7期175-178,共4页
研制服务于汉英翻译教学的语料库,是数字化时代开展汉英翻译教学的有效途径,有助于克服教学内容上的资源短板和时效瓶颈,促进教学模式的革新,引导学生自主学习,切实提高汉英翻译的教学效果。在语料库的建设过程中,应围绕汉英翻译的教学... 研制服务于汉英翻译教学的语料库,是数字化时代开展汉英翻译教学的有效途径,有助于克服教学内容上的资源短板和时效瓶颈,促进教学模式的革新,引导学生自主学习,切实提高汉英翻译的教学效果。在语料库的建设过程中,应围绕汉英翻译的教学目标,遵循语料选材的真实性、时效性和需求驱动原则,语料加工的教学聚焦原则以及语料库的动态开放原则,以实现语料库与翻译教学的有效、深度融合。 展开更多
关键词 汉英翻译 教学 语料库 需求驱动 教学聚焦 动态开放
下载PDF
基于语料库的课程思政翻译教学模式研究:语料建设与研究路径
14
作者 王翊 《时代人物》 2023年第24期190-193,共4页
课程思政是把思想政治工作体系贯穿于人才培养教学与实践的全过程,促进高等教育高质量发展和实现“三全育人”的重要举措。对于翻译教学而言,如何深入挖掘翻译课程思政内涵,更有效地提升翻译教学的育人功能,是必然需要探索的重大问题。... 课程思政是把思想政治工作体系贯穿于人才培养教学与实践的全过程,促进高等教育高质量发展和实现“三全育人”的重要举措。对于翻译教学而言,如何深入挖掘翻译课程思政内涵,更有效地提升翻译教学的育人功能,是必然需要探索的重大问题。本文将课程思政的理念融入翻译教学,将语料库技术手段与翻译教学改革相结合,介绍了“翻译类课程思政教学语料库/素材库”的建设过程,并尝试提出基于语料库的课程思政翻译教学模式的研究路径,为探索“思政育人”和“专业育人”相融合的有效方式提供了一定借鉴。 展开更多
关键词 课程思政 翻译教学 语料库 研究路径
下载PDF
基于自建英汉平行语料库的大学英语四级翻译教学策略探究
15
作者 陈静 李玲芳 《中国科技期刊数据库 科研》 2023年第10期20-23,共4页
全国大学英语四、六级考试(CET)系教育部主办、教育部教育考试院主持和实施的一项大规模标准化考试。自1987年开始实施以来,四、六级考试已走过了近四十年的历程。为顺应我国高等教育发展的形势,深化大学英语的教学改革,四、六级考试经... 全国大学英语四、六级考试(CET)系教育部主办、教育部教育考试院主持和实施的一项大规模标准化考试。自1987年开始实施以来,四、六级考试已走过了近四十年的历程。为顺应我国高等教育发展的形势,深化大学英语的教学改革,四、六级考试经历了多次改革和完善,目前考试内容涵盖听、说、读、写、译等语言技能。其中翻译板块的考察经常让备战四级考试的大学生们头痛不已。文章旨在通过自建英汉平行语料库,分析大学英语四级考试翻译题型的特点,提出一些有助于提高学生翻译水平的教学策略。 展开更多
关键词 大学英语四级考试 英汉平行语料库 翻译 教学策略
下载PDF
高职外语教学中语料库应用路径分析 被引量:1
16
作者 孔博 《海外英语》 2023年第14期211-213,共3页
外语教学是高职教学的重要组成部分,其教学质量的提升直接关系到学校和学生未来的发展。语料库在高职外语教学中的应用不仅可以改变传统的教学模式,促进外语语法、外语翻译、外国文学等方面的教学,还可以有效提升学生的学习能力。该文... 外语教学是高职教学的重要组成部分,其教学质量的提升直接关系到学校和学生未来的发展。语料库在高职外语教学中的应用不仅可以改变传统的教学模式,促进外语语法、外语翻译、外国文学等方面的教学,还可以有效提升学生的学习能力。该文对语料库的概念以及发展历史进行了有效的分析,并对语料库在外语教学中应用的重要性以及具体应用策略进行了详细的阐述,旨在更有效的落实语料库在外语教学中的应用。 展开更多
关键词 高职外语教学 外语翻译语料库 路径
下载PDF
基于多模态体育语料库“翻译工作坊”的教学与实训平台构建 被引量:12
17
作者 邹瑶 郑伟涛 黄志勇 《华中师范大学学报(自然科学版)》 CAS 北大核心 2018年第6期862-870,共9页
从体育学、语言学、计算机科学等多学科维度,利用ABBYYreader、Edit Pad、ABBYYaligner、Winaline、Para Conc、Elan、Treetag以及Mysql等软件,通过设计规划、语料文本抽取、加工与检索等众多步骤实现多模态体育语料库的创建;基于此语料... 从体育学、语言学、计算机科学等多学科维度,利用ABBYYreader、Edit Pad、ABBYYaligner、Winaline、Para Conc、Elan、Treetag以及Mysql等软件,通过设计规划、语料文本抽取、加工与检索等众多步骤实现多模态体育语料库的创建;基于此语料库,利用Mysql、Redis、Elastic Search、jquery、Mysql+Redis等软件实现结构化数据管理,数据缓存、数据查询、用户基本交互与数据展现以及数据缓存等功能,进而探讨了"翻译工作坊"教学与实训平台的设计构架,阐释了平台的语料制作、教学以及实训等多重功能以及实现流程,以期提升体育类文本的翻译技能和个人责任意识,改进新的教学方法和理念,寻求新的体育系统国际化人才培养模式,重构体育类语言服务专业人才培养方案,从而实现专业人才的职业化,为体育院校英语专业课程建设提供新思路. 展开更多
关键词 多模态体育语料库 翻译工作坊 教学与实训平台
下载PDF
语料库数据驱动技术在科技翻译教学中的应用 被引量:36
18
作者 倪传斌 刘治 《中国科技翻译》 北大核心 2005年第4期22-25,共4页
数据驱动语料库资源及其分析软件的知识产权保护,以及语料库数据驱动分析技术应用的复杂性,给这一技术在科技翻译教学中的推广和普及造成多重障碍。为了克服这些障碍,本文以自建“科技文献‘致谢’英译教学语料库”为例,介绍自建小型语... 数据驱动语料库资源及其分析软件的知识产权保护,以及语料库数据驱动分析技术应用的复杂性,给这一技术在科技翻译教学中的推广和普及造成多重障碍。为了克服这些障碍,本文以自建“科技文献‘致谢’英译教学语料库”为例,介绍自建小型语料库的方法和原则,以及利用免费专业分析软件对自建语料库进行数据驱动分析的途径,综合分析语料库数据驱动技术对科技翻译教学的影响。 展开更多
关键词 语料库 数据驱动 科技翻译教学
下载PDF
基于语料库手段的本科翻译教学模式构建——以小品《不差钱》为译例 被引量:3
19
作者 刘剑 贺学耘 《湖南科技大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2012年第3期116-119,共4页
语料库有着强大的检索、存储、对比等功能,其语料的丰富性、真实性、新颖性和开放性以及数据统计的直观性与精确性能突破传统翻译教学模式的不足,为翻译教学注入了新的活力,变传统的宣讲式教学模式为数据驱动的翻译教学模式,使翻译课程... 语料库有着强大的检索、存储、对比等功能,其语料的丰富性、真实性、新颖性和开放性以及数据统计的直观性与精确性能突破传统翻译教学模式的不足,为翻译教学注入了新的活力,变传统的宣讲式教学模式为数据驱动的翻译教学模式,使翻译课程更富有时代的魅力,有助于提高翻译教学的效果,为翻译教学开拓了一个全新的视角。 展开更多
关键词 语料库 翻译教学 不差钱 模式
下载PDF
语料库在翻译教学中的运用探析 被引量:17
20
作者 张继光 《重庆理工大学学报(社会科学)》 CAS 2010年第4期103-106,共4页
传统翻译教学以教师为中心,无法很好调动学生的积极性。借助语料库进行翻译教学,学生通过探索式、发现式和"做中学"的活动发现、总结和归纳语言运用的特征和规律,有利于培养学生解决问题的能力和学习能力。适用于翻译教学的... 传统翻译教学以教师为中心,无法很好调动学生的积极性。借助语料库进行翻译教学,学生通过探索式、发现式和"做中学"的活动发现、总结和归纳语言运用的特征和规律,有利于培养学生解决问题的能力和学习能力。适用于翻译教学的语料库主要有平行语料库,可比语料库和自建小型语料库。 展开更多
关键词 翻译 翻译教学 语料库 语言学
下载PDF
上一页 1 2 18 下一页 到第
使用帮助 返回顶部