-
题名英语Parody和汉语仿拟修辞格对比研究
被引量:5
- 1
-
-
作者
单满菊
-
机构
平顶山学院外国语学院
-
出处
《西安外国语大学学报》
2009年第2期22-24,41,共4页
-
文摘
英语的parody和汉语的仿拟修辞格,在英汉文学作品及仿拟成语、谚语、名言、警句等的表达中,都是一种巧妙、机智而有趣的修辞格。本文通过列举中英语言名句名段的仿拟、夸大原作某些特征的仿拟、善意幽默的仿拟诸方面,对比分析了仿拟的呈现方式和修辞功能;通过对中英作品中篇章层次、语句层次、词组层次和单词层次不同的仿拟特点,对比给出了中英语言在仿拟修辞应用上的差异和各自在不同层次上的优势与局限。
-
关键词
PARODY
仿拟修辞格
功能对比
分析研究
-
Keywords
parody
Chinese "fangni"
functional comparison
analysis and research
-
分类号
H15
[语言文字—汉语]
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名仿拟修辞格分类研究
- 2
-
-
作者
马兴国
陈士法
-
机构
山东科技大学(青岛校区)文法学院
-
出处
《文教资料》
2007年第6期97-98,共2页
-
文摘
1 引言
何明延(1982)说,我们说话或写文章,为了达到好的效果,有时可以更换现成词语的某个词素或词,临时创造出新的词语来,这种修辞方式叫做仿词.余立三(1985)认为仿拟是故意模仿某一著名的诗歌或某一名言、警句或某一谚语,改动部分词语而表达一种新的思想,从而取得幽默的效果,或者达到讽刺嘲弄的目的.……
-
关键词
仿拟现象
仿拟修辞格
分类研究
-
分类号
H315
[语言文字—英语]
-