期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
6
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
企业简介英译技巧浅谈
被引量:
7
1
作者
汤富华
《惠州学院学报》
1999年第1期119-121,共3页
本文就企业简介英译问题作了一些探讨。
关键词
企业简介英译
翻
译
技巧
增补省略
转换词类
下载PDF
职称材料
“看易写”原则与企业简介英译
被引量:
1
2
作者
洪莉
《河北北方学院学报(社会科学版)》
2014年第1期23-27,共5页
高质量的企业简介译文对企业对外合作发展至关重要。然而,对中文原文亦步亦趋的英译常令不少国内企业的外宣效果大打折扣,难以符合英语语言规范并贴近英语读者的需求。以"看易写"翻译原则为指导,分析了中英文企业简介在文本...
高质量的企业简介译文对企业对外合作发展至关重要。然而,对中文原文亦步亦趋的英译常令不少国内企业的外宣效果大打折扣,难以符合英语语言规范并贴近英语读者的需求。以"看易写"翻译原则为指导,分析了中英文企业简介在文本信息、语言风格、文化规范等方面呈现的不同特点,探讨"看易写"原则对完善和规范国内企业简介英译文的可行性。
展开更多
关键词
看易写
企业简介英译
规范
下载PDF
职称材料
从目的论分析河南省企业简介英译
3
作者
解丽
《毕节学院学报(综合版)》
2014年第9期115-119,共5页
企业简介是对外宣传企业精神和文化的窗口,而企业简介英译更是企业拓宽渠道走向国际的引路石,因此企业简介英语译文的质量对企业发展至关重要。从目的论分析河南省企业简介英译中的错误,深层次探讨其成因,并给出相应的具有实践性的翻译...
企业简介是对外宣传企业精神和文化的窗口,而企业简介英译更是企业拓宽渠道走向国际的引路石,因此企业简介英语译文的质量对企业发展至关重要。从目的论分析河南省企业简介英译中的错误,深层次探讨其成因,并给出相应的具有实践性的翻译策略。从而希望能提高企业简介的翻译质量,为河南省企业网站翻译提供一定的借鉴意义和理论支撑。
展开更多
关键词
目的论
企业简介英译
翻
译
问题
下载PDF
职称材料
基于企业调研和平行文本分析的机械类公司企业简介英译研究
4
作者
陈丹未
《丝路视野》
2016年第20期76-79,共4页
正值今年最受关注的经济盛会——G20峰会于杭州举办之际,中国企业要抓住新机遇,开拓更大的国际市场,务必要更好地对外宣传。本文通过对比分析几组中外机械类公司企业简介,揭示中外企业简介在文本结构和文本内容上的差异,从而对调...
正值今年最受关注的经济盛会——G20峰会于杭州举办之际,中国企业要抓住新机遇,开拓更大的国际市场,务必要更好地对外宣传。本文通过对比分析几组中外机械类公司企业简介,揭示中外企业简介在文本结构和文本内容上的差异,从而对调研的企业进行简介重写和英译,并为机械类外贸企业提出一些企业外宣的建议,帮助其更好地做内容营销,同时,在企业简介英译中更好地发挥平行文本的指导价值。
展开更多
关键词
平行文本对比
内容营销
机械类公司
企业
外宣
企业简介英译
启示
下载PDF
职称材料
目的论视阈下的企业简介英译
5
作者
杨婷婷
《商场现代化》
2017年第24期95-96,共2页
自中国加入WTO以来,企业为了更好的与世界接轨,树立高端的企业形象,打造国际大品牌,就必须认识到企业简介英译的重要性。本文将以目的论三大原则为基础,通过具体案例和解决翻译中的问题,剖析翻译过程和策略对企业的深刻意义。
关键词
企业简介英译
目的论
过程
策略
下载PDF
职称材料
基于语料库的广州企业简介翻译特征研究
6
作者
杨璘璘
《吉林省教育学院学报》
2017年第6期141-147,共7页
本文以广州企业中文原文语料和英译文语料为研究对象,运用语料库的方法和基于翻译共性的理论框架,对广州企业英译文语料的词汇、句型和语篇三个层面的各项指标进行定量分析,并通过与外企简介英文原创语料相对应的指标进行比对,分析两者...
本文以广州企业中文原文语料和英译文语料为研究对象,运用语料库的方法和基于翻译共性的理论框架,对广州企业英译文语料的词汇、句型和语篇三个层面的各项指标进行定量分析,并通过与外企简介英文原创语料相对应的指标进行比对,分析两者之间的差异及在翻译过程中产生差异的原因。通过语料库的比对分析,为我国企业网站外宣文本英译过程中文本内容的选择与安排、文本结构、语言风格和表达、排版、媒介的使用等方面提出了若干建议。
展开更多
关键词
语料库
企业简介
企业简介英译
语言特征
下载PDF
职称材料
题名
企业简介英译技巧浅谈
被引量:
7
1
作者
汤富华
机构
惠州大学外语系
出处
《惠州学院学报》
1999年第1期119-121,共3页
文摘
本文就企业简介英译问题作了一些探讨。
关键词
企业简介英译
翻
译
技巧
增补省略
转换词类
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
“看易写”原则与企业简介英译
被引量:
1
2
作者
洪莉
机构
泉州师范学院外国语学院
出处
《河北北方学院学报(社会科学版)》
2014年第1期23-27,共5页
文摘
高质量的企业简介译文对企业对外合作发展至关重要。然而,对中文原文亦步亦趋的英译常令不少国内企业的外宣效果大打折扣,难以符合英语语言规范并贴近英语读者的需求。以"看易写"翻译原则为指导,分析了中英文企业简介在文本信息、语言风格、文化规范等方面呈现的不同特点,探讨"看易写"原则对完善和规范国内企业简介英译文的可行性。
关键词
看易写
企业简介英译
规范
Keywords
'kan,yi,xie'
Chinese-English translation of corporate profiles
norms
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
从目的论分析河南省企业简介英译
3
作者
解丽
机构
南阳理工学院
出处
《毕节学院学报(综合版)》
2014年第9期115-119,共5页
基金
河南省省科技厅软科学研究计划项目"河南省企业外宣翻译现状与对策研究"成果之一
项目编号:132400410611
+1 种基金
河南省省科技厅软科学研究计划项目"整合视域下英语教学模式创新研究"成果之一
项目编号:142400410655
文摘
企业简介是对外宣传企业精神和文化的窗口,而企业简介英译更是企业拓宽渠道走向国际的引路石,因此企业简介英语译文的质量对企业发展至关重要。从目的论分析河南省企业简介英译中的错误,深层次探讨其成因,并给出相应的具有实践性的翻译策略。从而希望能提高企业简介的翻译质量,为河南省企业网站翻译提供一定的借鉴意义和理论支撑。
关键词
目的论
企业简介英译
翻
译
问题
Keywords
Company Profile Translation
Skopos Theory
Translation Problems
分类号
H31 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
基于企业调研和平行文本分析的机械类公司企业简介英译研究
4
作者
陈丹未
机构
宁波大红鹰学院
出处
《丝路视野》
2016年第20期76-79,共4页
基金
宁波大红鹰学院大学生科研项目“基于企业实践调研与平行文本对比的机械类公司企业外宣研究”(编号:1042116044).
文摘
正值今年最受关注的经济盛会——G20峰会于杭州举办之际,中国企业要抓住新机遇,开拓更大的国际市场,务必要更好地对外宣传。本文通过对比分析几组中外机械类公司企业简介,揭示中外企业简介在文本结构和文本内容上的差异,从而对调研的企业进行简介重写和英译,并为机械类外贸企业提出一些企业外宣的建议,帮助其更好地做内容营销,同时,在企业简介英译中更好地发挥平行文本的指导价值。
关键词
平行文本对比
内容营销
机械类公司
企业
外宣
企业简介英译
启示
分类号
F426.471 [经济管理—产业经济]
下载PDF
职称材料
题名
目的论视阈下的企业简介英译
5
作者
杨婷婷
机构
宁波大学科学技术学院人文学院
出处
《商场现代化》
2017年第24期95-96,共2页
文摘
自中国加入WTO以来,企业为了更好的与世界接轨,树立高端的企业形象,打造国际大品牌,就必须认识到企业简介英译的重要性。本文将以目的论三大原则为基础,通过具体案例和解决翻译中的问题,剖析翻译过程和策略对企业的深刻意义。
关键词
企业简介英译
目的论
过程
策略
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
基于语料库的广州企业简介翻译特征研究
6
作者
杨璘璘
机构
广东行政职业学院
出处
《吉林省教育学院学报》
2017年第6期141-147,共7页
基金
2015年广州市社会科学规划课题"广州国际化进程中的外宣翻译研究"(项目批准号:15G63)
2014年度广东省高等职业教育研究会课题"商务英语专业中高职衔接的专业标准和课程标准研制"(项目批准号:GDGZ14Y109)
2015年度广东省全省党校(行政学院)系统社科规划项目"高职教育商务英语专业人才培养质量与广东现代涉外服务业需求对接调查研究"(项目批准号:15WX02)
文摘
本文以广州企业中文原文语料和英译文语料为研究对象,运用语料库的方法和基于翻译共性的理论框架,对广州企业英译文语料的词汇、句型和语篇三个层面的各项指标进行定量分析,并通过与外企简介英文原创语料相对应的指标进行比对,分析两者之间的差异及在翻译过程中产生差异的原因。通过语料库的比对分析,为我国企业网站外宣文本英译过程中文本内容的选择与安排、文本结构、语言风格和表达、排版、媒介的使用等方面提出了若干建议。
关键词
语料库
企业简介
企业简介英译
语言特征
Keywords
corpus
company profile
English translation of company profile
linguistic features
分类号
H159 [语言文字—汉语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
企业简介英译技巧浅谈
汤富华
《惠州学院学报》
1999
7
下载PDF
职称材料
2
“看易写”原则与企业简介英译
洪莉
《河北北方学院学报(社会科学版)》
2014
1
下载PDF
职称材料
3
从目的论分析河南省企业简介英译
解丽
《毕节学院学报(综合版)》
2014
0
下载PDF
职称材料
4
基于企业调研和平行文本分析的机械类公司企业简介英译研究
陈丹未
《丝路视野》
2016
0
下载PDF
职称材料
5
目的论视阈下的企业简介英译
杨婷婷
《商场现代化》
2017
0
下载PDF
职称材料
6
基于语料库的广州企业简介翻译特征研究
杨璘璘
《吉林省教育学院学报》
2017
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部