期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
鸠摩罗什《杂譬喻经》与《众经撰杂譬喻》之关系考论
1
作者 元文广 《宝鸡文理学院学报(社会科学版)》 2023年第5期39-45,共7页
在汉译佛典中,有多部名为譬喻经的典籍,其中道略集、鸠摩罗什于长安译的《杂譬喻经》与《众经撰杂譬喻》关系最为密切,历来被认为是同部譬喻经。本文通过比较研究得出:一、《杂譬喻经》与《众经撰杂譬喻》是两部内容不同的譬喻经,《杂... 在汉译佛典中,有多部名为譬喻经的典籍,其中道略集、鸠摩罗什于长安译的《杂譬喻经》与《众经撰杂譬喻》关系最为密切,历来被认为是同部譬喻经。本文通过比较研究得出:一、《杂譬喻经》与《众经撰杂譬喻》是两部内容不同的譬喻经,《杂譬喻经》有故事39则,《众经撰杂譬喻》有故事44则,两经只有9则故事相同;二、《杂譬喻经》成书于公元405年,而《众经撰杂譬喻》约成书于公元800-1102年之间;三、《杂譬喻经》为道略集、鸠摩罗什译,而《众经撰杂譬喻》的撰者与道略、鸠摩罗什无关,具体撰者不详。 展开更多
关键词 道略 鸠摩罗什 杂譬喻经》 众经撰杂譬喻 考论
下载PDF
佛经注译中的语言学问题——以《众经撰杂譬喻注译与辨析》为例
2
作者 龚泽军 《宁波大学学报(人文科学版)》 2018年第5期53-57,共5页
以《众经撰杂譬喻注译与辨析》为个案,分析其在字词校勘、句读、词语训释等方面所存在的问题,从而揭示佛经注译的核心问题是语言学问题。注译作品要能准确传达经文本意,积极有效地帮助佛教文化的推广与传播,注译者需要具备"自由地... 以《众经撰杂譬喻注译与辨析》为个案,分析其在字词校勘、句读、词语训释等方面所存在的问题,从而揭示佛经注译的核心问题是语言学问题。注译作品要能准确传达经文本意,积极有效地帮助佛教文化的推广与传播,注译者需要具备"自由地穿梭于古典与现代的两套语言系统之间"的能力。 展开更多
关键词 佛经注译 众经撰杂譬喻注译与辨析》 语言学
下载PDF
三个和尚新传
3
作者 理诤 后素 《佛教文化》 1994年第2期36-37,共2页
现在对佛学有兴趣的人越来越多了。佛经中的许多道理都使读过的人们得到受用。但是,把这些道理当作一般的文字来读是不够的。我认为佛法“不可思议”,并非说佛法玄妙不可知,而是说不可以用思议的方法去认识佛法。佛陀所说的法不是他通... 现在对佛学有兴趣的人越来越多了。佛经中的许多道理都使读过的人们得到受用。但是,把这些道理当作一般的文字来读是不够的。我认为佛法“不可思议”,并非说佛法玄妙不可知,而是说不可以用思议的方法去认识佛法。佛陀所说的法不是他通过读书思考、推理议论得到的,而是行修的结果。因此。 展开更多
关键词 三个和尚 不可知 行修 偈子 证悟 众经撰杂譬喻 真切体会
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部