期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
清朝会同四译馆中的朝鲜通事考论 被引量:5
1
作者 金锦子 李丹 《延边大学学报(社会科学版)》 CSSCI 2017年第6期43-50,共8页
清朝与朝鲜均实行闭关锁国政策,朝贡成为双方政治、经济、文化交流的最主要方式。在清朝与朝鲜两国关系建立和发展过程中,作为翻译官的通事是必不可少的联系纽带。清朝设立会同四译馆作为客馆机构接待前来朝贡的国家,鉴于朝鲜内服最早... 清朝与朝鲜均实行闭关锁国政策,朝贡成为双方政治、经济、文化交流的最主要方式。在清朝与朝鲜两国关系建立和发展过程中,作为翻译官的通事是必不可少的联系纽带。清朝设立会同四译馆作为客馆机构接待前来朝贡的国家,鉴于朝鲜内服最早、往来最为频繁,所以在不复设置其他国家通事的情况下却一直保留有朝鲜通事,由此体现出清朝与朝鲜关系的密切性和特殊性。会同四译馆中的朝鲜通事处于清朝与朝鲜交流的最前沿,肩负着翻译、敕使、迎送使臣、贸易等多种职责。朝鲜通事在履行自身职责的过程中,对增进清朝与朝鲜的交流和两国关系发展起到了不可替代的作用。 展开更多
关键词 清朝 朝鲜 朝鲜通事 会同四译馆 朝贡制度
下载PDF
清代会同四译馆论考 被引量:4
2
作者 王静 《西北大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2006年第5期125-128,共4页
清代建有会同四译馆作为专门接待周边藩属国朝贡使节的馆舍与机构。会同四译馆还是清政府与周边藩属国贡使进行经济贸易的场所。会同四译馆的设置,对发展清与藩属国的关系起着积极的作用。
关键词 会同四译馆 藩属国 贡使
下载PDF
清代会同四译馆门禁制度下的“币”“礼”“情”——《湛轩燕记》中以徐宗孟为代表的通官形象分析
3
作者 赵毅 孙琳 《辽宁师范大学学报(社会科学版)》 2020年第3期147-152,共6页
清乾隆时期,朝鲜燕行使洪大容在《湛轩燕记》中成功地刻画了一位既贪婪腐败、暴戾苛刻又守信讲义、重情重礼的中国下层官员——徐宗孟形象。徐洪之间围绕着“币”“礼”“情”的交往过程,一方面揭示了清政治腐败的社会现实,另一方面体... 清乾隆时期,朝鲜燕行使洪大容在《湛轩燕记》中成功地刻画了一位既贪婪腐败、暴戾苛刻又守信讲义、重情重礼的中国下层官员——徐宗孟形象。徐洪之间围绕着“币”“礼”“情”的交往过程,一方面揭示了清政治腐败的社会现实,另一方面体现了清政治普通官员尚礼重义的传统礼义文化观。 展开更多
关键词 会同四译馆 门禁 朝鲜燕行使
下载PDF
傅斯年图书馆藏《松潘属包子寺等各西番译语》初探 被引量:6
4
作者 孙伯君 《兰州学刊》 CSSCI 北大核心 2015年第9期106-119,共14页
台湾中央研究院傅斯年图书馆藏《松潘属包子寺等各西番译语》,为中央研究院历史语言研究所旧藏,属于乾隆十五年(1750)编定的十一种"番书"系列,记录的是松潘地区使用的藏语方言,与原拟题为"松潘译语"(川一)的故宫抄... 台湾中央研究院傅斯年图书馆藏《松潘属包子寺等各西番译语》,为中央研究院历史语言研究所旧藏,属于乾隆十五年(1750)编定的十一种"番书"系列,记录的是松潘地区使用的藏语方言,与原拟题为"松潘译语"(川一)的故宫抄本内容一致。通过与故宫抄本逐一进行对照,文章进一步判定此复抄本较故宫本更接近初编本。 展开更多
关键词 松潘属包子寺等各西番 华夷 清代会同四译馆 藏语松潘话
下载PDF
大谷大学图书馆藏四种《西番译语》初编本 被引量:4
5
作者 孙伯君 松川节 《世界民族》 CSSCI 北大核心 2015年第3期99-106,共8页
大谷大学图书馆藏四种《西番译语》为神田喜一郎旧藏,属于乾隆十五年(1750年)编定的十一种"译语"系列。通过与故宫抄本的对比,本文认为这四种《西番译语》为初编本,而故宫抄本在抄写时对原本进行了校理。
关键词 《西番语》 华夷 会同四译馆
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部