期刊文献+
共找到13篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
会展翻译的关注焦点、语言基础及文本分析路径 被引量:1
1
作者 孔飞燕 滕超 《新余高专学报》 2011年第2期75-77,共3页
着眼国际会展项目的实施流程,探索了我国会展翻译研究应当关注的焦点及其语言基础。借助现代ESP理论,综合运用频率、修辞与体裁分析法并结合学科分析路径,以期构建汉英会展翻译文本分析的优化模式。
关键词 会展翻译 ESP 学科分析 频率 修辞 体裁
下载PDF
数据驱动学习模式下会展翻译教学探索 被引量:2
2
作者 梁爽 《重庆第二师范学院学报》 2017年第4期113-117,共5页
数据驱动学习是一种基于语料库数据的外语学习方法,给会展翻译教学带来了新的突破。网络搜索和单语语料库与会展翻译教学相结合,是一个鲜有人探索的领域。在课堂上利用免费获取的英语单语语料库COCA和BNC以及规模庞大的Wikipedia,能改... 数据驱动学习是一种基于语料库数据的外语学习方法,给会展翻译教学带来了新的突破。网络搜索和单语语料库与会展翻译教学相结合,是一个鲜有人探索的领域。在课堂上利用免费获取的英语单语语料库COCA和BNC以及规模庞大的Wikipedia,能改变会展翻译的传统教学模式,为各种翻译课程的改革提供参考。 展开更多
关键词 数据驱动学习 单语语料库 会展翻译教学
下载PDF
语料库驱动型翻译教学调查研究——以《会展翻译》为例
3
作者 朱怡蒙 杨莹 +1 位作者 韦亦珂 林志衡 《中文科技期刊数据库(全文版)教育科学》 2022年第2期126-129,共4页
大数据时代,翻译教学的形式亟待更新,当前新兴的语料库驱动型翻译教学备受关注。本文通过《会展翻译》课程的实践以及调查问卷等形式进行分析,找出教学过程中可能存在的问题,并提出相关建议。对于学生自主性不足、教师创造力不足、语料... 大数据时代,翻译教学的形式亟待更新,当前新兴的语料库驱动型翻译教学备受关注。本文通过《会展翻译》课程的实践以及调查问卷等形式进行分析,找出教学过程中可能存在的问题,并提出相关建议。对于学生自主性不足、教师创造力不足、语料库不完善等问题,笔者认为,语料库是教学关键的辅助资料,语料库的系统化、多样化、准确化是语料库翻译教学提高质量的首要突破点,其次师生配合的学习过程也是值得我们探讨的方面。笔者将通过这些方面试图为语料库驱动型翻译教学提供新思路。 展开更多
关键词 语料库 翻译教学 会展翻译课程 问卷调查法
下载PDF
工作过程导向的高职商务会展英语翻译模块化教学研究 被引量:1
4
作者 欧阳玲利 杨丽 赵惠 《广西职业技术学院学报》 2015年第1期103-106,共4页
运用工作过程导向理念,对会展英语翻译的教学实施全新的设计,实践证明,这种设计可以提高教师的实务教学能力,提升教学效果。
关键词 工作过程导向 会展翻译 模块化
下载PDF
生态翻译学视域下会展外宣翻译多维度体系建构--以安徽省会展外宣翻译为例 被引量:5
5
作者 李静 《成都大学学报(社会科学版)》 2020年第5期101-107,共7页
随着会展业的蓬勃发展,国际性会展成为城市形象和对外开放的重要窗口,将会展外宣翻译置于全球化的大背景下进行研究和考察,对于推动城市的经济发展和树立良好的国际形象有着不可低估的学术意义和现实意义。文章从生态翻译学视角,审视安... 随着会展业的蓬勃发展,国际性会展成为城市形象和对外开放的重要窗口,将会展外宣翻译置于全球化的大背景下进行研究和考察,对于推动城市的经济发展和树立良好的国际形象有着不可低估的学术意义和现实意义。文章从生态翻译学视角,审视安徽省国际性会展翻译的现状,指出目前安徽会展外宣翻译质量仍处于粗放和良莠不齐的状态。笔者以调研中的实际翻译文本为例,提出改善安徽省会展翻译的生态环境,将译者作为翻译活动的中心,通过语言维度、文化维度和交际维度方面的转换,培养会展翻译人才等修正策略,以期建构会展翻译多维度体系。 展开更多
关键词 生态翻译 会展外宣翻译 多维度
下载PDF
以“工作过程”为导向的高职会展英语翻译教学改革研究 被引量:1
6
作者 王莉 《英语广场(学术研究)》 2017年第9期81-83,共3页
"工作过程"教学模式有利于提升高职教师的教学质量,提高学生的职业能力,得到高职院校的广泛应用。本文对以"工作过程"为导向的高职会展英语翻译教学改革展开研究,基于"工作过程"教学模式的概念,明确高职... "工作过程"教学模式有利于提升高职教师的教学质量,提高学生的职业能力,得到高职院校的广泛应用。本文对以"工作过程"为导向的高职会展英语翻译教学改革展开研究,基于"工作过程"教学模式的概念,明确高职会展英语课程的定位及目标,根据当前的教学现状,分析教学改革的重要意义,并提出丰富教学内容、转变教学方法、改革考核模式、强化师资力量的具体改革措施,旨在促进高职会展英语翻译课程达到最佳的教学效果。 展开更多
关键词 工作过程 高职会展英语翻译 教学改革
下载PDF
大连市会展英语翻译中常见的问题及对策研究 被引量:1
7
作者 刘芳芳 《大连大学学报》 2012年第5期147-150,共4页
翻译工作在国际性展会中起着举足轻重的作用。由于跨文化差异等原因,大连会展英语翻译在会展名称、会展宣传语、参展企业宣传文本、办展机构英译上还存在一些问题。本文建议当前应着眼于加大会展英语翻译人才的培养力度,在政府部门、高... 翻译工作在国际性展会中起着举足轻重的作用。由于跨文化差异等原因,大连会展英语翻译在会展名称、会展宣传语、参展企业宣传文本、办展机构英译上还存在一些问题。本文建议当前应着眼于加大会展英语翻译人才的培养力度,在政府部门、高等院校、参展企业等诸多方面共同努力下,进一步提高大连会展英语翻译的总体水平。 展开更多
关键词 会展英语翻译 策略人才培养
下载PDF
跨文化视角下的会展英语翻译策略探究 被引量:1
8
作者 冯美玲 《中国会展》 2023年第24期91-93,共3页
在研究会展英语翻译策略时,跨文化视角考虑到了不同文化背景对翻译的影响。翻译不仅仅是简单地将语言转换为另一种语言,还需要考虑目标语言接收者的文化背景和语言习惯。跨文化视角会关注如何在翻译过程中尊重和传达源语言的文化特点,... 在研究会展英语翻译策略时,跨文化视角考虑到了不同文化背景对翻译的影响。翻译不仅仅是简单地将语言转换为另一种语言,还需要考虑目标语言接收者的文化背景和语言习惯。跨文化视角会关注如何在翻译过程中尊重和传达源语言的文化特点,同时使目标语言接收者理解和适应目标语言的文化。通过跨文化视角,翻译者可以更好地传递和沟通源语言中的文化信息,实现跨文化交流的有效性和准确性。因此,跨文化视角对于研究会展英语翻译策略非常重要,它将有助于识别和理解不同文化背景在会展翻译中的影响,为翻译者提供指导和借鉴,以确保翻译服务在跨文化交流中的准确性和有效性。 展开更多
关键词 跨文化视角 源语言 会展英语翻译 语言习惯 会展翻译 语言转换 翻译服务 跨文化交流
下载PDF
基于生态翻译视角的会展外宣翻译研究--以安徽省为例 被引量:1
9
作者 王丹丹 《池州学院学报》 2021年第6期151-153,共3页
为解决外宣翻译工作中存在机械式翻译、精准度不高及漏译等问题,专业人员需尝试站在生态翻译的角度,构建全新的外宣翻译体系。着重从“语言维度”“文化维度”“交际维度”提升会展活动中外宣翻译的质量,提高参会人员的沟通效率。
关键词 生态翻译 会展外宣翻译 翻译策略
下载PDF
从目的论探析商业会展英语翻译 被引量:9
10
作者 吕游 《海外英语》 2012年第1X期158-159,共2页
随着经济全球化发展的脚步日益加快,各种商业会展类型经济成为城市经济的一个重要支柱。商业会展翻译的目的也是为了在目的语目标市场实现其劝说功能。从功能翻译理论被用来指导商业会展英语翻译后,核心目的论给商务会展翻译研究提供了... 随着经济全球化发展的脚步日益加快,各种商业会展类型经济成为城市经济的一个重要支柱。商业会展翻译的目的也是为了在目的语目标市场实现其劝说功能。从功能翻译理论被用来指导商业会展英语翻译后,核心目的论给商务会展翻译研究提供了一个合适的理论基础。 展开更多
关键词 功能翻译理论 目的论 商业会展英语翻译
下载PDF
浅析会展口译中的“译”和“不译”
11
作者 杨永春 孙利芹 《戏剧之家》 2016年第12期291-292,共2页
口译历史可以追溯到人类社会的早期,《国语·周》对译员作了这样的解注:"舌人,能达异方之志,象胥之职也"[1]。在远古时期,人们已经有了物物交换,慢慢地形成了市场,发展到现在比较有影响力的会展也是商品市场活动场所之一... 口译历史可以追溯到人类社会的早期,《国语·周》对译员作了这样的解注:"舌人,能达异方之志,象胥之职也"[1]。在远古时期,人们已经有了物物交换,慢慢地形成了市场,发展到现在比较有影响力的会展也是商品市场活动场所之一。我们知道会展中语言的交流非常重要,译员在买卖双方间起着一个桥梁的作用,好的译员能够让买卖双方很好地了解对方所要表达的意思。笔者在参加了国际纺织品专业处理(洗衣)亚洲展览会、上海珠宝首饰展览会、中国国际地面材料及铺装技术展览会、中国国际瓦楞展览会、上海国际食品展、中国国际橡塑展、汽配展等国际展览会后,就自己在会展翻译过程中遇到的一些问题,就"译"和"不译"两个方面进行归类,对会展翻译进行了探讨分析。 展开更多
关键词 会展 口译 会展翻译 会展翻译的“译”和“不译”
下载PDF
“一带一路”背景下会展英语翻译研究——以2019中国国际进口博览会为例
12
作者 唐丽萍 徐李 《丝路视野》 2020年第3期3-3,5,共2页
“一带一路”倡议自提出以来,会展业得到蓬勃发展,会展英语的重要性也凸显出来,对于翻译人员而言挑战也更大。本文依托“一带一路”以2019中国国际进口博览会为例,探讨会展英语翻译方法,旨在对会展英语学习者、从业者及翻译者等带来一... “一带一路”倡议自提出以来,会展业得到蓬勃发展,会展英语的重要性也凸显出来,对于翻译人员而言挑战也更大。本文依托“一带一路”以2019中国国际进口博览会为例,探讨会展英语翻译方法,旨在对会展英语学习者、从业者及翻译者等带来一定启发。 展开更多
关键词 “一带一路” 会展英语翻译 2019中国国际进口博览会
下载PDF
会展文本的语言特点、功能及其翻译策略初探——基于第三届上海进博会英汉双语官方会展文本
13
作者 黄安琪 《海外英语》 2022年第14期14-17,20,共5页
伴随新一代信息技术的快速发展以及国际经贸一体化的飞跃进程,中国的会展业获得了前所未有的发展。在此发展过程中,会展文本的翻译起到举足轻重的作用。该文以2020年第三届中国国际进口博览会官方双语会展文本为例,浅谈会展文本的含义... 伴随新一代信息技术的快速发展以及国际经贸一体化的飞跃进程,中国的会展业获得了前所未有的发展。在此发展过程中,会展文本的翻译起到举足轻重的作用。该文以2020年第三届中国国际进口博览会官方双语会展文本为例,浅谈会展文本的含义、分类及语言特点;并通过具体译例分析,阐释了会展英语翻译中的语言信息、语言表达和语言呼唤这三种功能;继而提出了会展文本翻译所需的翻译技巧及要领。当前各院校应着眼于加大会展英语翻译人才的培养力度,转变培养模式,力求会展文本翻译更好地服务会展经济发展。 展开更多
关键词 会展文本 会展文本翻译 语言功能 翻译策略 中国国际进口博览会 会展英语翻译人才
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部