期刊文献+
共找到9篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
传播学涵化理论视角下少儿主题出版的范式重塑 被引量:3
1
作者 闫波键 张志林 刘华坤 《北京印刷学院学报》 2022年第9期18-22,共5页
少儿主题出版作为培育实现中华民族伟大复兴时代新人的基础工程,是培育少儿树立良好的社会主义核心价值观并学习领会民族精神、时代精神以及优秀传统文化的重要举措。本文分析涵化理论提出潜移默化形成社会“共识”观点与少儿主题出版... 少儿主题出版作为培育实现中华民族伟大复兴时代新人的基础工程,是培育少儿树立良好的社会主义核心价值观并学习领会民族精神、时代精神以及优秀传统文化的重要举措。本文分析涵化理论提出潜移默化形成社会“共识”观点与少儿主题出版塑造意识形态的目标的契合度,指出涵化理论在智能传播时代的嬗变,为少儿主题出版选题策略、内容呈现形式以及营销方式的范式重塑提供新思路。 展开更多
关键词 少儿主题出版 范式重塑 传播理论 临场感
下载PDF
明清“乡村祭祀剧”与通俗文学的传化及宗教生活的展开
2
作者 赵益 《中国文学研究》 CSSCI 北大核心 2019年第3期25-31,共7页
十六世纪开始渐次兴盛的通俗文学,通过对社会一般宗教生活的建构、抟合和传化,在近世中国社会—文化共同体的形成过程中发挥了重要的作用。通俗文学虽然是书写文本,但可以被融入各种表演艺术从而实现对广大庶民的传化。“乡村祭祀剧”... 十六世纪开始渐次兴盛的通俗文学,通过对社会一般宗教生活的建构、抟合和传化,在近世中国社会—文化共同体的形成过程中发挥了重要的作用。通俗文学虽然是书写文本,但可以被融入各种表演艺术从而实现对广大庶民的传化。“乡村祭祀剧”即是这些表演艺术形式中的典型之一,作为社会一般宗教生活的仪式部分,它承载着通俗文学的核心价值,实施着通俗文学深入传化的功能,并由此发挥了通俗文学对社会一般宗教生活的反向建构作用。 展开更多
关键词 通俗文学 乡村祭祀剧 社会一般宗教生活 传播涵化
下载PDF
从域外考古发现看我国阮咸类琵琶的源起--兼论草原丝路的音乐传播与涵化作用 被引量:4
3
作者 张寅 龙好萍 《音乐研究》 CSSCI 北大核心 2023年第1期86-96,I0003-I0008,共17页
依据两河流域、古伊朗及中亚等地的琵琶类乐器图片资料,以草原丝路为背景,梳理我国阮咸类琵琶的源起问题,探究草原丝路上的游牧民族对我国阮咸类琵琶的出现所起到的历史作用。公元前三千年以前两河流域就已出现了“盘圆柄直”的长颈琉特... 依据两河流域、古伊朗及中亚等地的琵琶类乐器图片资料,以草原丝路为背景,梳理我国阮咸类琵琶的源起问题,探究草原丝路上的游牧民族对我国阮咸类琵琶的出现所起到的历史作用。公元前三千年以前两河流域就已出现了“盘圆柄直”的长颈琉特(阮咸类琵琶),其后在两河流域、古伊朗、中亚及我国北部边域渐次皆有发现。我国的阮咸类琵琶,历史上曾是一种跨民族、地域、文化的“国际性”乐器,它既不是“弦鼗说”中原文化的独立产物,也不是“乌孙说”“西域说”“波斯说”外来文化的简单输入,而是通过中继游牧民族涵化后传播而来,又经中原文化改造所形成的具有鲜明中国民族特色的琵琶类分支乐器。 展开更多
关键词 琵琶 阮咸 草原丝路 音乐传播
原文传递
试论我国大学城的文化缺失现象 被引量:7
4
作者 沈丽萍 《开放教育研究》 CSSCI 2008年第3期19-22,共4页
我国目前的大学城普遍存在各种文化缺失现象,主要表现在文化底蕴、文化共享与整合、文化创新与转换以及文化传播与涵化等方面;在大学城建设的初期,应着重处理好文化功能和其他功能之间的关系,解决好独立和共享的矛盾。
关键词 大学城 缺失 整合 传播
下载PDF
医院信任的影响因素探究——基于固定效应模型的实证分析 被引量:11
5
作者 李黎明 杨梦瑶 《南京师大学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2019年第4期78-90,共13页
信任是医患关系的核心,公众对医院的信任则是医患信任的重要维度之一.本研究使用"社会网络与求职过程"(JSNET2014、JSNET2016)追踪数据,通过个体固定效应模型,从理性选择与地位资源、关系社会资本、社会文化、传播—涵化四种... 信任是医患关系的核心,公众对医院的信任则是医患信任的重要维度之一.本研究使用"社会网络与求职过程"(JSNET2014、JSNET2016)追踪数据,通过个体固定效应模型,从理性选择与地位资源、关系社会资本、社会文化、传播—涵化四种视角,探讨了影响城市居民医院信任的因素.研究发现:(1)收入不会造成个体医院信任的差异,但自评社会经济地位对居民的医院信任水平呈正向影响;(2)找关系就医会显著降低居民的医院信任程度;(3)良好的信任文化氛围、公正平等的社会制度有助于提升医院信任;(4)媒介使用偏好与医院信任不存在明显联系.总的来说:个体应对未知风险的综合能力,对宏观制度与组织原则的可靠性感知是影响城市居民医院信任的关键所在. 展开更多
关键词 医院信任 理性选择与地位资源 关系型社会资本 社会文 传播- 固定效应模型
下载PDF
金代金源地区形成的历史背景及其文人与作品 被引量:1
6
作者 王禹浪 郭丛丛 《黑龙江民族丛刊》 CSSCI 北大核心 2012年第3期76-81,共6页
金朝建立初期,在女真人肇兴之地白山黑水之间的按出虎水流域,形成了一个极具特色的多民族复合的文化区域———即金代的金源地区。金代的金源文化是以金朝上京会宁府为行政区划的核心,基本囊括了今天呼兰河流域、菲克图河流域、少陵河... 金朝建立初期,在女真人肇兴之地白山黑水之间的按出虎水流域,形成了一个极具特色的多民族复合的文化区域———即金代的金源地区。金代的金源文化是以金朝上京会宁府为行政区划的核心,基本囊括了今天呼兰河流域、菲克图河流域、少陵河流域、拉林河流域、牡丹江流域的左岸、木兰河流域,及其这些河流所注入的松花江中游流域。《金史》中将这一区域专门称之为"金源内地";所谓的内地,主要是从女真人的角度,把这一地区看作是自己民族的发源地。实际上,金源地区的文化快速发酵的直接原因,就是由于女真人对辽、宋王朝发动的军事打击的不断胜利而导致的结果。成熟的契丹族所接受的汉文化或者说是辽文化与具有深厚底蕴的汉文化,在军事占领者地位的女真人强迫下,在按出虎水侧畔的金上京城附近相互融合、碰撞和凝聚,并形成了别具一格的新型的复合型的金源文化。本文主要是从形成金源地域的历史背景和金源地区的女真人和汉族文人留下的文学作品中,探讨金源文化形成的特点,并对女真人在汉文化向东北亚地区极东地域的传播上,所起到的作用和意义进行初步的研究。 展开更多
关键词 金代 金源地区 历史背景 文人作品 传播
下载PDF
后MOOC时代智慧党建的改革探索 被引量:3
7
作者 徐丽玉 《高教学刊》 2018年第21期170-172,共3页
MOOC在高校党员教育培训中虽然发挥了其优势,但随着它的推广和反思,也可以看到其在当前高校党员教育培训存在问题。因此,在后MOOC时代,在有更多学习平台选择的基础上,为了更好地发挥MOOC理念优势并与党员教育培训的深度融合,改革基础党... MOOC在高校党员教育培训中虽然发挥了其优势,但随着它的推广和反思,也可以看到其在当前高校党员教育培训存在问题。因此,在后MOOC时代,在有更多学习平台选择的基础上,为了更好地发挥MOOC理念优势并与党员教育培训的深度融合,改革基础党建教育模式,提出全周期党员管理,结合涵化传播、党内舆情监控的党建生态改革与建设,围绕四维度党建建设,深挖改革模式关键,改良培训内容,建立智慧党建数据核心,提高新时期的党建效果。 展开更多
关键词 后MOOC时代 智慧党建 党内舆情 传播
下载PDF
Web Page Translation of Garment Enterprises in Zhejiang: Mass Communication Perspective
8
作者 WANG Qi BAO Jia-jiao 《Sino-US English Teaching》 2014年第10期791-796,共6页
As part of business translation, web page translation is an effective way of global communication. Accurate and adequate translation of web pages can enhance the enterprises' competitiveness. This paper focuses on th... As part of business translation, web page translation is an effective way of global communication. Accurate and adequate translation of web pages can enhance the enterprises' competitiveness. This paper focuses on the features of Chinese and Western web pages of garment enterprises and the translation strategy with the guidance of mass communication theory. Results illustrate that Chinese texts favor symmetrical phrases rich in cultural connotation, whereas English texts prefer plain language with fewer culture-loaded expressions and the latter focuses more on the feeling of audiences. As a result, audience-oriented translation strategy is strongly recommended so as to maximize the communication effect of the enterprise web pages 展开更多
关键词 mass communication TRANSLATION web page
下载PDF
The Translation of Local Historical Allusions in the Perspective of Cross-cultural Communication With Case Studies
9
作者 SONG Xi-xi LING Qian 《Journal of Literature and Art Studies》 2017年第10期1314-1319,共6页
The translation of place-names plays a significant part in both translation and the process of communication. The translation of place-names is a cross-cultural communication, especially in the translation of the plac... The translation of place-names plays a significant part in both translation and the process of communication. The translation of place-names is a cross-cultural communication, especially in the translation of the place-names with allusion-oriented meaning. The translators should consider the cultural meaning of the place-names and convey the cultural meaning accurately to the foreigners. This paper is based on some cases that have been searched, illustrating the translation of place-names on allusion-oriented from the perspective of cross-cultural communication consciousness and the strategy of foreignization. It also analyzes the basic guiding principl strategies and specific translation methods on the translation of Chinese place-names, as well as the scope es, of various translation methods, such as literal translation, free translation, combination of both of them, and proposes the guiding principles of this kind of translation which should be "literal translation-headed, proper free translation, and appropriate interpretation". The other principles are "following the pronunciation of the owners of proper names, adopting the established popular translated names, and using the standard pronunciation of the Chinese character" etc. Based on it, this paper discusses the translation of the place-names, such as "Zhenyuan' 展开更多
关键词 cross-cultural communication historical allusion place-names TRANSLATION guiding principles
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部