1
|
布迪厄场域理论视角下《梦溪笔谈》在英国的译介与传播 |
付爱玲
张奕婷
|
《江西电力职业技术学院学报》
CAS
|
2024 |
0 |
|
2
|
中华武术典籍域外译介与传播的价值、原则与路径 |
丁玲玲
鲁雷
|
《保定学院学报》
|
2024 |
0 |
|
3
|
《<周易>在西方的译介与传播研究》出版发行 |
|
《西南科技大学学报(哲学社会科学版)》
|
2024 |
0 |
|
4
|
《〈周易〉在西方的译介与传播研究》出版发行 |
|
《西南科技大学学报(哲学社会科学版)》
|
2024 |
0 |
|
5
|
关于加强辽宁国家级非物质文化遗产对外译介与传播的对策建议 |
王文彬
|
《辽宁经济》
|
2024 |
0 |
|
6
|
张爱玲作品在法国的译介与传播研究 |
周慧
|
《华文文学》
|
2023 |
0 |
|
7
|
拉美文学在中国的翻译传播与接受调研——以《百年孤独》为例 |
李潇悦
|
《今古文创》
|
2024 |
0 |
|
8
|
中国现当代文学在韩国的译介与传播 |
王杨
胡安江
|
《外国语文》
北大核心
|
2023 |
0 |
|
9
|
文化“走出去”背景下中国饮食文化的译介与传播路径 |
陶沙
|
《食品与机械》
CSCD
北大核心
|
2023 |
1
|
|
10
|
聚焦网络运作模式展望中国文学外译——《中国文学译介与传播模式研究:以英译现当代小说为中心》评介 |
冯正斌
吴康明
|
《外国语文研究》
|
2023 |
0 |
|
11
|
《西游记》在马来西亚的译介与传播 |
韩笑
张威
|
《国际汉学》
|
2023 |
0 |
|
12
|
正读、误读、选读及其反思——21世纪以来西语世界对中国当代文学译介与传播状况分析 |
周小舟
|
《当代作家评论》
北大核心
|
2023 |
0 |
|
13
|
茅盾文学奖获奖作品在俄罗斯的译介接受研究——以俄罗斯在线书评词汇的情感分析为基础 |
赵晨宇
岳博强
|
《当代作家评论》
北大核心
|
2024 |
0 |
|
14
|
中国贫困治理故事的国际传播 |
袁微
|
《东南传播》
|
2024 |
0 |
|
15
|
新移民文学《劳燕》在英语世界的译介与传播——基于社会翻译学视角的考察 |
邵平宇
|
《常州工学院学报(社会科学版)》
|
2023 |
0 |
|
16
|
《异域“心”声:阳明学在西方的译介与传播研究》简介 |
|
《宁波大学学报(人文科学版)》
|
2023 |
0 |
|
17
|
网络文学及其改编作品出海——以中国网络小说《庆余年》的译介与传播为例 |
王葳葳
|
《海外英语》
|
2023 |
0 |
|
18
|
文化外译与传播研究路径探索——“中华文化翻译与国际传播”高端研讨会述评 |
汪宝荣
谭震林
|
《燕山大学学报(哲学社会科学版)》
|
2024 |
0 |
|
19
|
马恩著作在中国百年译介与传播的社会学分析 |
王传英
田国立
|
《河北学刊》
CSSCI
北大核心
|
2017 |
7
|
|
20
|
论金庸小说在韩国的译介、传播与接受 |
张乃禹
|
《浙江学刊》
CSSCI
北大核心
|
2020 |
6
|
|