期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
英国传教士J.Edkins在吴语语言学上的重要贡献——《上海方言口语语法》评述
被引量:
3
1
作者
钱乃荣
《语言研究集刊》
2006年第1期13-44,390,共33页
J.Edkins以其杰出的才能和语言学理论修养,对19世纪中叶的上海方言语音、语法作出了最早的如实记录和全方位研究,有不少精辟的论述和独到的见解。
关键词
传教士j.edkins
上海口语语法
评述
原文传递
J.T.多尹与《红楼梦》在美国的最早译介
被引量:
7
2
作者
吴永昇
郑锦怀
《红楼梦学刊》
CSSCI
北大核心
2015年第5期133-145,共13页
1868年7月,J.T.多尹在美国《大陆月刊》创刊号上发表了《一部中国小说的一页》一文,内含《红楼梦》第六回的英文节译。目前所见,这是《红楼梦》在美国的第一个英译版本,具有很高的翻译史价值。本文首先考察了J.T.多尹的生平,尤其是他在...
1868年7月,J.T.多尹在美国《大陆月刊》创刊号上发表了《一部中国小说的一页》一文,内含《红楼梦》第六回的英文节译。目前所见,这是《红楼梦》在美国的第一个英译版本,具有很高的翻译史价值。本文首先考察了J.T.多尹的生平,尤其是他在中国与日本的传教活动,然后介绍了《大陆月刊》的基本历史情况和《一部中国小说的一页》的内容梗概,评析译文修辞建构的特点与得失,最后简要分析了该文长期以来湮没在历史长河中的原因所在。
展开更多
关键词
j.
T.多尹
传教士
红楼梦
英译
原文传递
题名
英国传教士J.Edkins在吴语语言学上的重要贡献——《上海方言口语语法》评述
被引量:
3
1
作者
钱乃荣
机构
上海大学中文系
出处
《语言研究集刊》
2006年第1期13-44,390,共33页
文摘
J.Edkins以其杰出的才能和语言学理论修养,对19世纪中叶的上海方言语音、语法作出了最早的如实记录和全方位研究,有不少精辟的论述和独到的见解。
关键词
传教士j.edkins
上海口语语法
评述
分类号
H17 [语言文字—汉语]
原文传递
题名
J.T.多尹与《红楼梦》在美国的最早译介
被引量:
7
2
作者
吴永昇
郑锦怀
机构
福建师范大学外国语学院
福州大学外国语学院
泉州师范学院图书馆
出处
《红楼梦学刊》
CSSCI
北大核心
2015年第5期133-145,共13页
基金
福州大学社科科研扶持基金资助项目"19世纪美国主流媒体中国话语修辞分析研究"(项目编号:15SKF33)阶段性成果
文摘
1868年7月,J.T.多尹在美国《大陆月刊》创刊号上发表了《一部中国小说的一页》一文,内含《红楼梦》第六回的英文节译。目前所见,这是《红楼梦》在美国的第一个英译版本,具有很高的翻译史价值。本文首先考察了J.T.多尹的生平,尤其是他在中国与日本的传教活动,然后介绍了《大陆月刊》的基本历史情况和《一部中国小说的一页》的内容梗概,评析译文修辞建构的特点与得失,最后简要分析了该文长期以来湮没在历史长河中的原因所在。
关键词
j.
T.多尹
传教士
红楼梦
英译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
英国传教士J.Edkins在吴语语言学上的重要贡献——《上海方言口语语法》评述
钱乃荣
《语言研究集刊》
2006
3
原文传递
2
J.T.多尹与《红楼梦》在美国的最早译介
吴永昇
郑锦怀
《红楼梦学刊》
CSSCI
北大核心
2015
7
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部