期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
中国传统翻译思想的若干特点 被引量:3
1
作者 罗爱军 陈茂新 《西南交通大学学报(社会科学版)》 2004年第4期64-67,共4页
 由于中国文化在历史发展过程中自成一脉,在此语境中形成的翻译思想也就独具特色。从文化视角考察中国传统翻译思想,其主要特点有三:儒学色彩浓厚;强调实践技能;与中国古典美学范畴紧密相关。关注中国传统翻译思想自身的发展和特点,将...  由于中国文化在历史发展过程中自成一脉,在此语境中形成的翻译思想也就独具特色。从文化视角考察中国传统翻译思想,其主要特点有三:儒学色彩浓厚;强调实践技能;与中国古典美学范畴紧密相关。关注中国传统翻译思想自身的发展和特点,将有助于建立适合本土文化的翻译理论模式。 展开更多
关键词 传统翻译思想 中国 儒学 古典美学
下载PDF
藏语早期传统翻译思想的若干特点 被引量:1
2
作者 罗爱军 普布次仁 石达次仁 《民族翻译》 2011年第3期37-42,共6页
藏族文明的发展和繁荣与藏文翻译活动密切相关,本文结合藏语翻译实践的发展历史,具体探讨了藏族早期传统翻译思想,指出藏文翻译的三个特点,即翻译活动实践性;王权对翻译活动的影响;翻译与文字厘定关系密切。通过对早期藏文翻译思想的梳... 藏族文明的发展和繁荣与藏文翻译活动密切相关,本文结合藏语翻译实践的发展历史,具体探讨了藏族早期传统翻译思想,指出藏文翻译的三个特点,即翻译活动实践性;王权对翻译活动的影响;翻译与文字厘定关系密切。通过对早期藏文翻译思想的梳理和解读,试图开拓翻译研究的新领域,进一步推动当今的翻译理论研究。 展开更多
关键词 藏语 传统翻译思想 实践性 文字厘定
下载PDF
《法序经·序》:中国翻译理论的滥觞
3
作者 庞学峰 《湖南广播电视大学学报》 2015年第1期35-38,共4页
支谦的《法序经·序》是中国第一篇探讨翻译的文章,这篇文章关于翻译中文与质、信与美等问题的讨论,奠定了中国传统翻译思想的核心。贯穿于整个佛经翻译和中国近代对翻译的探讨,大体上都是围绕着这些问题进行的。《法序经·序... 支谦的《法序经·序》是中国第一篇探讨翻译的文章,这篇文章关于翻译中文与质、信与美等问题的讨论,奠定了中国传统翻译思想的核心。贯穿于整个佛经翻译和中国近代对翻译的探讨,大体上都是围绕着这些问题进行的。《法序经·序》成为中国翻译理论的滥觞,奠定了中国翻译思想的话语体系。 展开更多
关键词 《法序经·序》 传统翻译思想 话语
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部