期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
释迦牟尼葬礼再考察——兼析传译者及解读者对涅槃经的重构
1
作者
郑燕燕
《敦煌学辑刊》
CSSCI
北大核心
2017年第4期80-91,共12页
涅槃经所记载的释迦牟尼葬礼,是以古代印度世俗丧葬为现实基础的,并非完全出自佛经编纂者的杜撰。葬礼中很多看似不合理的情节,其实是由佛经的传译者、接收者甚至解读者造成的。印度古人并不擅长书写历史,涅槃经之前的长篇文献往往是由...
涅槃经所记载的释迦牟尼葬礼,是以古代印度世俗丧葬为现实基础的,并非完全出自佛经编纂者的杜撰。葬礼中很多看似不合理的情节,其实是由佛经的传译者、接收者甚至解读者造成的。印度古人并不擅长书写历史,涅槃经之前的长篇文献往往是由很多小文本简单堆积而成。涅槃经则试图以一种长篇连贯的文本进行历史写作,只是书写者尚不熟练,文本也不够完善,而且经文完成后采用口诵传播的方式。因此,在最终流传下来的涅槃经各版本中,释迦的葬礼虽然内容基本一致,而情节顺序明显不同。
展开更多
关键词
涅槃经
转轮王葬法
传译者
解读者
下载PDF
职称材料
文化的传译者:辅仁大学外籍教员与现代中西交流
2
作者
李乐
《史林》
CSSCI
北大核心
2023年第4期154-165,219,共13页
在20世纪上半叶的文化教育领域,以传教、学术等为纽带的人员跨国流动相当频繁,众多传教士、专业学者纷纷来华,参与构建中国现代文化教育事业。从辅仁大学外籍教员的来往与活动轨迹观之,他们入校之时的文化适应、在校期间的学术引介和离...
在20世纪上半叶的文化教育领域,以传教、学术等为纽带的人员跨国流动相当频繁,众多传教士、专业学者纷纷来华,参与构建中国现代文化教育事业。从辅仁大学外籍教员的来往与活动轨迹观之,他们入校之时的文化适应、在校期间的学术引介和离校之后的知识传播等活动前后相继又内在关联,背后隐含着全球文化和本土文化的张力与双向互动关系。在教会大学的多元文化空间中,外籍人士通过教学和研究引入域外知识文化之时,也受到中国学术文化的影响乃至塑造;此影响渗透于他们离华后的学术研究和公共言说等活动中,随着人员的多向流动促进了中国知识和信息的海外传播。作为文化的传译者,他们既身处中西交流的历史进程中,也成为文化间相互沟通和理解的重要推动力量。
展开更多
关键词
辅仁大学
外籍教员
中西交流
文化的
传译者
原文传递
影响早期汉译佛典的因素
3
作者
张文
《西部学刊》
2022年第4期143-146,共4页
早期中土译经所译佛典大多没有写本的传习,而是由当时外国来华沙门牢记于心口诵而出的。魏晋南北朝时期是早期汉译佛典的高峰期,彼时,一些大的译场出现,翻译组织逐渐完善,一次佛经翻译工作的开展,往往需要口诵佛典底本的持诵者、负责语...
早期中土译经所译佛典大多没有写本的传习,而是由当时外国来华沙门牢记于心口诵而出的。魏晋南北朝时期是早期汉译佛典的高峰期,彼时,一些大的译场出现,翻译组织逐渐完善,一次佛经翻译工作的开展,往往需要口诵佛典底本的持诵者、负责语言转换的传译者、将汉译佛典书写成文的笔受三方各司其职、共同配合来完成,这三者便是影响早期汉译佛典的重要因素。
展开更多
关键词
早期汉译佛典
持诵者
传译者
笔受
下载PDF
职称材料
题名
释迦牟尼葬礼再考察——兼析传译者及解读者对涅槃经的重构
1
作者
郑燕燕
机构
中山大学社会学与人类学学院
出处
《敦煌学辑刊》
CSSCI
北大核心
2017年第4期80-91,共12页
基金
中国博士后科学基金面上资助(第59批)项目"早期舍利信仰与埋藏制度研究:以古代印度与西域为中心"(2016M590830)
文摘
涅槃经所记载的释迦牟尼葬礼,是以古代印度世俗丧葬为现实基础的,并非完全出自佛经编纂者的杜撰。葬礼中很多看似不合理的情节,其实是由佛经的传译者、接收者甚至解读者造成的。印度古人并不擅长书写历史,涅槃经之前的长篇文献往往是由很多小文本简单堆积而成。涅槃经则试图以一种长篇连贯的文本进行历史写作,只是书写者尚不熟练,文本也不够完善,而且经文完成后采用口诵传播的方式。因此,在最终流传下来的涅槃经各版本中,释迦的葬礼虽然内容基本一致,而情节顺序明显不同。
关键词
涅槃经
转轮王葬法
传译者
解读者
分类号
B942.1 [哲学宗教—宗教学]
下载PDF
职称材料
题名
文化的传译者:辅仁大学外籍教员与现代中西交流
2
作者
李乐
机构
上海社会科学院历史研究所
出处
《史林》
CSSCI
北大核心
2023年第4期154-165,219,共13页
文摘
在20世纪上半叶的文化教育领域,以传教、学术等为纽带的人员跨国流动相当频繁,众多传教士、专业学者纷纷来华,参与构建中国现代文化教育事业。从辅仁大学外籍教员的来往与活动轨迹观之,他们入校之时的文化适应、在校期间的学术引介和离校之后的知识传播等活动前后相继又内在关联,背后隐含着全球文化和本土文化的张力与双向互动关系。在教会大学的多元文化空间中,外籍人士通过教学和研究引入域外知识文化之时,也受到中国学术文化的影响乃至塑造;此影响渗透于他们离华后的学术研究和公共言说等活动中,随着人员的多向流动促进了中国知识和信息的海外传播。作为文化的传译者,他们既身处中西交流的历史进程中,也成为文化间相互沟通和理解的重要推动力量。
关键词
辅仁大学
外籍教员
中西交流
文化的
传译者
分类号
G529 [文化科学—教育技术学]
原文传递
题名
影响早期汉译佛典的因素
3
作者
张文
机构
青岛大学历史学院
出处
《西部学刊》
2022年第4期143-146,共4页
文摘
早期中土译经所译佛典大多没有写本的传习,而是由当时外国来华沙门牢记于心口诵而出的。魏晋南北朝时期是早期汉译佛典的高峰期,彼时,一些大的译场出现,翻译组织逐渐完善,一次佛经翻译工作的开展,往往需要口诵佛典底本的持诵者、负责语言转换的传译者、将汉译佛典书写成文的笔受三方各司其职、共同配合来完成,这三者便是影响早期汉译佛典的重要因素。
关键词
早期汉译佛典
持诵者
传译者
笔受
分类号
H159 [语言文字—汉语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
释迦牟尼葬礼再考察——兼析传译者及解读者对涅槃经的重构
郑燕燕
《敦煌学辑刊》
CSSCI
北大核心
2017
0
下载PDF
职称材料
2
文化的传译者:辅仁大学外籍教员与现代中西交流
李乐
《史林》
CSSCI
北大核心
2023
0
原文传递
3
影响早期汉译佛典的因素
张文
《西部学刊》
2022
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部