期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
诗歌翻译中文化意象的传递与重构
被引量:
7
1
作者
周蕾
黄乙玲
《南昌大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2010年第3期132-135,共4页
意境是诗歌创作的核心,诗歌中的文化意象传达是诗歌翻译的关键。诗歌翻译的过程是译者在语言、文化、意境等方面的重建过程。语言文化差异和译者的文学创造力构成影响翻译中意境传递与重构的主要因素。异化策略、模糊策略等运用在翻译...
意境是诗歌创作的核心,诗歌中的文化意象传达是诗歌翻译的关键。诗歌翻译的过程是译者在语言、文化、意境等方面的重建过程。语言文化差异和译者的文学创造力构成影响翻译中意境传递与重构的主要因素。异化策略、模糊策略等运用在翻译实践中能有效地传递和重构原文的意象。
展开更多
关键词
诗歌翻译
文化意象
传递与重构
异化策略
模糊策略
下载PDF
职称材料
题名
诗歌翻译中文化意象的传递与重构
被引量:
7
1
作者
周蕾
黄乙玲
机构
江西师范大学外国语学院
江西师范大学国际教育学院
出处
《南昌大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2010年第3期132-135,共4页
文摘
意境是诗歌创作的核心,诗歌中的文化意象传达是诗歌翻译的关键。诗歌翻译的过程是译者在语言、文化、意境等方面的重建过程。语言文化差异和译者的文学创造力构成影响翻译中意境传递与重构的主要因素。异化策略、模糊策略等运用在翻译实践中能有效地传递和重构原文的意象。
关键词
诗歌翻译
文化意象
传递与重构
异化策略
模糊策略
Keywords
poetry translation
cultural image
transfer and reconstruction
alienation policy
fuzzy strategy
分类号
I046 [文学—文学理论]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
诗歌翻译中文化意象的传递与重构
周蕾
黄乙玲
《南昌大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2010
7
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部