期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
诗歌翻译中文化意象的传递与重构 被引量:7
1
作者 周蕾 黄乙玲 《南昌大学学报(人文社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2010年第3期132-135,共4页
意境是诗歌创作的核心,诗歌中的文化意象传达是诗歌翻译的关键。诗歌翻译的过程是译者在语言、文化、意境等方面的重建过程。语言文化差异和译者的文学创造力构成影响翻译中意境传递与重构的主要因素。异化策略、模糊策略等运用在翻译... 意境是诗歌创作的核心,诗歌中的文化意象传达是诗歌翻译的关键。诗歌翻译的过程是译者在语言、文化、意境等方面的重建过程。语言文化差异和译者的文学创造力构成影响翻译中意境传递与重构的主要因素。异化策略、模糊策略等运用在翻译实践中能有效地传递和重构原文的意象。 展开更多
关键词 诗歌翻译 文化意象 传递与重构 异化策略 模糊策略
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部