期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
英语传递动词的语义和变式 被引量:1
1
作者 马书东 《吉林农业科技学院学报》 2011年第4期112-115,共4页
本研究从动态力角度,依据真实语料论证了英语传递类动词的深层语义受到论元属性的调节,同时传递类动词所参与的变式也调节传递类动词深层语义的凸显。
关键词 传递动词 变式 致使 动态力 构式
下载PDF
英汉传递动词研究综述
2
作者 鲁萌 黄月华 《河北联合大学学报(社会科学版)》 2014年第5期98-101,共4页
传递动词的典型句法结构是双宾结构,而构成双宾结构的典型动词是传递动词。因此除极少数传递动词的专门研究外,以往对传递动词的研究大多包含在双宾结构的研究当中。对这些研究进行梳理,并从传递动词的角度出发进行综述。
关键词 传递动词 双宾结构 综述
下载PDF
汉英双宾结构差别的概念化原因 被引量:140
3
作者 石毓智 《外语教学与研究》 CSSCI 北大核心 2004年第2期83-89,共7页
汉语和英语双宾句式的结构意义不同 :汉语是双向的 ,客体既可由主语向间接宾语转移 ,也可朝相反的方向转移 ;英语则是单向的 ,客体只能由主语向间接宾语转移 ,不能相反。同时 ,两种语言对物体传递动作行为的概念化过程也存在着平行的差... 汉语和英语双宾句式的结构意义不同 :汉语是双向的 ,客体既可由主语向间接宾语转移 ,也可朝相反的方向转移 ;英语则是单向的 ,客体只能由主语向间接宾语转移 ,不能相反。同时 ,两种语言对物体传递动作行为的概念化过程也存在着平行的差别。这种结构意义和动词概念化方式的一致性 ,反映了语法结构意义的形成与词语的概念化之间的密切联系 ,揭示了不同民族对动作和事件的认知方式的系统差别。 展开更多
关键词 双宾结构 传递动词 动作 事件 概念化
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部