-
题名英语传递动词的语义和变式
被引量:1
- 1
-
-
作者
马书东
-
机构
浙江海洋学院外国语学院
-
出处
《吉林农业科技学院学报》
2011年第4期112-115,共4页
-
基金
浙江省教育厅科研项目(Y200908278)阶段性成果
浙江海洋学院校级教改课题(11072892409)研究项目资助
浙江省外文协会2011专题研究立项项目(ZWYB2011029)
-
文摘
本研究从动态力角度,依据真实语料论证了英语传递类动词的深层语义受到论元属性的调节,同时传递类动词所参与的变式也调节传递类动词深层语义的凸显。
-
关键词
传递动词
变式
致使
动态力
构式
-
Keywords
send verbs
alternation
causation
force dynamics
structure type
-
分类号
H314
[语言文字—英语]
-
-
题名英汉传递动词研究综述
- 2
-
-
作者
鲁萌
黄月华
-
机构
长沙理工大学外国语学院
-
出处
《河北联合大学学报(社会科学版)》
2014年第5期98-101,共4页
-
基金
湖南省人文社会科学研究项目"多义词隐喻义的认知研究"(11YBB013)
湖南省教育厅重点项目"认知语言学百科知识语义观研究"(12A014)
-
文摘
传递动词的典型句法结构是双宾结构,而构成双宾结构的典型动词是传递动词。因此除极少数传递动词的专门研究外,以往对传递动词的研究大多包含在双宾结构的研究当中。对这些研究进行梳理,并从传递动词的角度出发进行综述。
-
关键词
传递动词
双宾结构
综述
-
Keywords
Transfer verb
double object structure
review
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名汉英双宾结构差别的概念化原因
被引量:140
- 3
-
-
作者
石毓智
-
机构
新加坡国立大学
-
出处
《外语教学与研究》
CSSCI
北大核心
2004年第2期83-89,共7页
-
文摘
汉语和英语双宾句式的结构意义不同 :汉语是双向的 ,客体既可由主语向间接宾语转移 ,也可朝相反的方向转移 ;英语则是单向的 ,客体只能由主语向间接宾语转移 ,不能相反。同时 ,两种语言对物体传递动作行为的概念化过程也存在着平行的差别。这种结构意义和动词概念化方式的一致性 ,反映了语法结构意义的形成与词语的概念化之间的密切联系 ,揭示了不同民族对动作和事件的认知方式的系统差别。
-
关键词
双宾结构
传递动词
动作
事件
概念化
-
分类号
H043
[语言文字—语言学]
-