期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
民国时期林语堂三部中文译著的出版乱象及其根源探析 被引量:4
1
作者 陈智淦 《闽台文化研究》 2018年第4期68-80,共13页
内多家出版社在民国时期多次把《成功之路》《怎样训练你自己》《心理漫谈》等三部中文译著"硬归"为林语堂翻译。通过比较分析该三部中文译著初版本的译著文本与其同时期其他译者的译著文本,发现该三部译著均非林语堂翻译。... 内多家出版社在民国时期多次把《成功之路》《怎样训练你自己》《心理漫谈》等三部中文译著"硬归"为林语堂翻译。通过比较分析该三部中文译著初版本的译著文本与其同时期其他译者的译著文本,发现该三部译著均非林语堂翻译。这是民国时期出版界无序混乱的一个缩影,是国民党政府黑暗的政治统治在出版行业的表现,林语堂身在国外的客观现实、读者强烈的阅读需求以及林语堂的个人声誉等因素共同推动众多出版机构以林语堂为幌子以便牟取最大的商业利润。 展开更多
关键词 牟取最大的商业利润.要要关键词:林语堂 中文译著 伪著作 出版乱象 出版社
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部