期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
美国汉学家伯顿·沃森英译《诗经》的翻译伦理 被引量:3
1
作者 魏家海 《大连海事大学学报(社会科学版)》 2010年第3期96-100,共5页
在诗歌翻译研究中,翻译伦理对诗歌翻译描写和翻译批评具有重要的影响。翻译伦理的内敛性要求译者坚持"忠诚"法则,注重原文的语言形式和美学特征,伦理的外倾向性表现为译者的个人意识和个人风格。沃森选译《诗经》既有外倾性伦... 在诗歌翻译研究中,翻译伦理对诗歌翻译描写和翻译批评具有重要的影响。翻译伦理的内敛性要求译者坚持"忠诚"法则,注重原文的语言形式和美学特征,伦理的外倾向性表现为译者的个人意识和个人风格。沃森选译《诗经》既有外倾性伦理,又有内敛性伦理,两者之间虽有矛盾性,但在"和而不同"的哲学思想调和下,可以达到"和谐"统一,在诗歌翻译中体现"和谐"伦理。沃译《诗经》所追求的伦理观和翻译策略为中国翻译家英译中国古诗提供了有益的启示。 展开更多
关键词 伯顿.沃森 翻译伦理 《诗经》
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部