1
|
体认翻译学视域下“水”隐喻英译研究——以许渊冲《李白诗选》英译本为例 |
吴优
李国宏
|
《语言与文化研究》
|
2025 |
0 |
|
2
|
体认翻译学视野下的汉语藏族文化负载词翻译——以《尘埃落定》英译本为例 |
于海艳
邓忠
|
《河北科技师范学院学报(社会科学版)》
|
2024 |
0 |
|
3
|
体认翻译学视域下的岛礁土俗名翻译探索 |
马雪
黎姿
|
《品位·经典》
|
2024 |
0 |
|
4
|
体认翻译学视阈下译者的具身认知方式 |
唐昉
|
《外国语文研究》
|
2024 |
0 |
|
5
|
体认翻译学视角下《道德经》英译本对比研究 |
刘璇
|
《英语广场(学术研究)》
|
2024 |
0 |
|
6
|
非洲流散文学的体认翻译学研究——以古尔纳《海边》为例 |
梁硕盈
李慧钰
蓝秋榆
|
《今古文创》
|
2024 |
0 |
|
7
|
“体认翻译学”核心原则观下的翻译教学对策研究 |
杨粤青
袁鑫
|
《海外英语》
|
2024 |
0 |
|
8
|
从翻译的认知观、认知翻译学到体认翻译学 |
王寅
|
《语言教育》
|
2023 |
3
|
|
9
|
基于体认翻译学的宋词隐喻英译研究:以《许渊冲经典英译古代诗歌1000首:苏轼诗词》为例 |
李瑛
黄千红
|
《语言教育》
|
2023 |
0 |
|
10
|
试论赵元任翻译思想与体认翻译观的契合 |
张智义
|
《江苏外语教学研究》
|
2022 |
0 |
|
11
|
体认翻译三层次关联模式——以2013-2021年政府工作报告中中国特色词汇翻译为例 |
张仪
|
《乐山师范学院学报》
|
2023 |
0 |
|
12
|
关于体认翻译学建构的再思考 |
张书贤
张智义
|
《民族翻译》
|
2023 |
1
|
|
13
|
体认翻译学与知识翻译学考辨 |
张凌
|
《语言教育》
|
2023 |
1
|
|
14
|
《老人与海》两译本的体认翻译对比分析 |
王明慧
雷彩
|
《文教资料》
|
2023 |
0 |
|
15
|
体认翻译观下《离骚》三译本名物意象对比研究 |
张可人
|
《乐山师范学院学报》
|
2023 |
1
|
|
16
|
体认翻译学视域下民俗文化词的英译策略——以闻喜花馍英译为例 |
李丹璇
|
《宁波开放大学学报》
|
2023 |
0 |
|
17
|
《了不起的盖茨比》五个不同中译本的对比研究--基于体认翻译学分析 |
侯暄
|
《海外英语》
|
2023 |
0 |
|
18
|
体认翻译学视角下苏轼词中意象的英译——以《临江仙·夜归临皋》为例 |
陈秋燕
李崇月
|
《英语广场(学术研究)》
|
2025 |
|
|
19
|
中国译学理论的本土化构建——《体认翻译学》介评 |
李星宇
张凌
|
《外文研究》
|
2025 |
|
|
20
|
体认翻译学指导下的海南自贸港翻译人才培养的几点思考 |
马雪
|
《华东纸业》
|
2022 |
|
|