期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
梁启超《佛学研究十八篇》校读记 被引量:1
1
作者 陈士强 《法音》 北大核心 2001年第5期22-28,共7页
关键词 梁启超 原始佛教 早期佛教 中国佛教史 佛学研究十八篇 《阿含经》 《孝明皇帝四十二章经》 《四十二章经》 《牟子理惑论》 《中国佛教史》 《起信论》 《大乘起信论》 佛学研究 大乘起信论考证 支那内学院 四阿含 经录 教理 印度佛教 牟子博 校读
原文传递
道安法师:佛教中国化的先行者 被引量:1
2
作者 步应华 《法音》 2021年第1期6-10,共5页
一梁启超先生把中国佛教史"中分为二期",一为两晋南北朝的输入期,二为隋唐的建设期。当然,梁先生不是一刀两断式的切分,他补充说"实则在输入期中,早已渐图建设,在建设期中亦仍不怠于输入,此不过举其概而已"(参见《... 一梁启超先生把中国佛教史"中分为二期",一为两晋南北朝的输入期,二为隋唐的建设期。当然,梁先生不是一刀两断式的切分,他补充说"实则在输入期中,早已渐图建设,在建设期中亦仍不怠于输入,此不过举其概而已"(参见《中国佛法兴衰沿革说略》一文,梁启超著《佛学研究十八篇》,商务印书馆2017年版,第12页)。 展开更多
关键词 佛教中国化 中国佛教史 道安法师 佛学研究十八篇 两晋南北朝 梁启超先生 商务印书馆 先行者
原文传递
试论唐代佛典翻译的特点(下)
3
作者 高振农 《法音》 1988年第7期11-14,共4页
四、完整的梵本创新的翻译初期来我国译经的西域僧人,大都没有梵文原本经典,仅凭其记忆背诵而已。梁启超曾说:“印土僧徒,夙贵呗诵,所治经典,类能(门音)记,最初迻译,率凭口传。”因此他认为,“安清、支谶、安玄、康僧会诸传,皆言其讽出... 四、完整的梵本创新的翻译初期来我国译经的西域僧人,大都没有梵文原本经典,仅凭其记忆背诵而已。梁启超曾说:“印土僧徒,夙贵呗诵,所治经典,类能(门音)记,最初迻译,率凭口传。”因此他认为,“安清、支谶、安玄、康僧会诸传,皆言其讽出某经或诵出某经,其是否挟有原本,盖不可考。”(《佛学研究十八篇》,《佛典之翻译》)这一论断。 展开更多
关键词 梵本 佛学研究十八篇 康僧会 译经 安玄 支谶 正理论 罗什 安清 圆测
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部