期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
雪域使者,译坛双英——陈观胜、李培茱生平事略及其藏学译著述评 被引量:1
1
作者 汪雨 徐鲁亚 《西藏研究》 北大核心 2018年第3期126-133,共8页
我国藏学和涉藏题材著作的外译工作,是向世界介绍藏区历史和现实以及我国治藏方略的一个重要阵地,肩负着传播藏族文化、促进藏区稳定和谐、确保领土完整、反对分裂、维护统一的重大使命。陈观胜、李培茱先生自上世纪80年代起长期奋战在... 我国藏学和涉藏题材著作的外译工作,是向世界介绍藏区历史和现实以及我国治藏方略的一个重要阵地,肩负着传播藏族文化、促进藏区稳定和谐、确保领土完整、反对分裂、维护统一的重大使命。陈观胜、李培茱先生自上世纪80年代起长期奋战在藏学翻译的第一线,为我国的藏学研究、学术成果的对外传播做出了重大贡献。目前,他们二位在藏学翻译领域的突出贡献尚未引起学界足够的关注,但他们的藏学翻译作品,数量等身、质量上乘,在藏学相关学科领域、中印关系等历史和现实问题上都发挥着极其重要的作用。 展开更多
关键词 陈观胜 李培茱 藏学翻译 佛学翻译 藏学研究
下载PDF
The Role of Poetics in Buddhist Scripture Translation
2
作者 Liu Jing-guo 《Fudan Journal of the Humanities and Social Sciences》 2009年第1期127-140,共14页
Starting from the thesis that translation always takes place in a certain social and cultural context and is therefore conditioned by certain contextual factors, this paper examines the particular role that poetics pl... Starting from the thesis that translation always takes place in a certain social and cultural context and is therefore conditioned by certain contextual factors, this paper examines the particular role that poetics played in Buddhist scripture translation that happened in ancient China. Buddhist poetics, in its associations with China's native poetics, did not work its way peacefully into the latter's embrace, to begin with. Instead, its appearance was first met with severe criticism and resistance. Aware of this problem, Buddhist translators in ancient China made continuous efforts in adapting Buddhist translations to the reading habits of the local people, which helped to ensure an easier acceptance of Buddhist philosophy by the Chinese people. With the growth and advancement of Buddhism in China, Buddhist poetics was no longer regarded as an enemy by its Chinese counterpart, and the style of Buddhist scripture translation was therefore able to stick closer to that of the original texts. The conclusion is that the poetics of one foreign literary system, when it comes to a new cultural environment, instead of remaining unaltered, usually goes through a complicated process of clashing and confl cfing with the native poetics before they two become reconciled and compatible with each other. 展开更多
关键词 translation studies Buddhist scripture translation POETICS
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部