期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
中国古代佛经译场对后世翻译活动的影响 被引量:2
1
作者 谢冰 《淮南师范学院学报》 2005年第4期51-53,共3页
文章主要论述中国古代佛经译场在合作翻译形式、翻译理论建设和翻译人才培养三个方面对后世翻译活动的影响,指出佛经译场对中国翻译事业的发展作出的贡献应当成为翻译研究的内容之一,应当受到相应的重视。
关键词 佛经译场 合作翻 理论建设 人才培养
下载PDF
佛经译场立体化翻译合作方式探析 被引量:2
2
作者 蒋阳建 《长春师范大学学报(人文社会科学版)》 2012年第4期63-65,共3页
译场在佛经汉译和传播过程中起到了非常重要的作用,是中国传统翻译理论形成和发展的摇篮,其独特的立体化翻译合作方式以丰厚的译学成果证明了翻译合作的可行性和科学性。这种立体化合作方式规范严谨,分工细致,对于现代翻译市场的规范化... 译场在佛经汉译和传播过程中起到了非常重要的作用,是中国传统翻译理论形成和发展的摇篮,其独特的立体化翻译合作方式以丰厚的译学成果证明了翻译合作的可行性和科学性。这种立体化合作方式规范严谨,分工细致,对于现代翻译市场的规范化和大型翻译工程具有重要的借鉴价值和参考意义。 展开更多
关键词 佛经译场 合作翻 立体化
下载PDF
中国古代佛经译场制度对典籍英译的启示 被引量:6
3
作者 张生祥 吴燕华 《中国科技翻译》 CSSCI 北大核心 2012年第1期52-55,共4页
作为中国翻译史上的第一次高潮,佛经翻译在中国翻译史上占有重要的地位,堪称为中国翻译史上的一朵奇葩。佛经翻译的这一桂冠得益于佛经翻译科学而合理的译场制度。佛经译场制度组织之严谨、分工之精细、对人才培养之重视值得我们当代人... 作为中国翻译史上的第一次高潮,佛经翻译在中国翻译史上占有重要的地位,堪称为中国翻译史上的一朵奇葩。佛经翻译的这一桂冠得益于佛经翻译科学而合理的译场制度。佛经译场制度组织之严谨、分工之精细、对人才培养之重视值得我们当代人研究与借鉴。本文主要从组织、计划和人才培养方面论述了古代佛经译场制度对我国典籍英译事业的启示和指导作用。 展开更多
关键词 佛经译场制度 典籍英 人才培养
原文传递
从佛典译场管窥提高当今翻译质量的途径 被引量:6
4
作者 熊宣东 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2014年第3期58-61,共4页
根据对佛经翻译场所建设、译人待遇、译场设官分职的考证,笔者认为,如果能动员各种民间、政府资源、资金,营造人人支持、热爱翻译事业的外部环境,大力加强翻译场馆等硬件设施的投资建设,加强翻译过程的监管,进一步提高翻译工作者的政治... 根据对佛经翻译场所建设、译人待遇、译场设官分职的考证,笔者认为,如果能动员各种民间、政府资源、资金,营造人人支持、热爱翻译事业的外部环境,大力加强翻译场馆等硬件设施的投资建设,加强翻译过程的监管,进一步提高翻译工作者的政治、经济待遇,在重大的内翻、外译任务中,能尽量效仿佛经翻译的各种严密分工和管理办法,做到人尽其才、物尽其用,那么,当今中国翻译质量堪忧的现状必将得到大力改善。 展开更多
关键词 佛经译场 佛经 质量改善
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部