期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
倪萍:爱在《聊天》的日子
1
作者 张萍 《华人时刊》 2002年第1期18-19,共2页
《聊天》栏目组设在央视梅地亚中心的六楼,是套狭窄的两室一厅。左侧是机房,右侧是编导工作室,不足10平方米的厅里摆放着沙发、茶几,人与人迎面只得侧身而行。墙上记事板的右上方写着这样一句话:共叙人生故事,分享生命体验。想来这该算... 《聊天》栏目组设在央视梅地亚中心的六楼,是套狭窄的两室一厅。左侧是机房,右侧是编导工作室,不足10平方米的厅里摆放着沙发、茶几,人与人迎面只得侧身而行。墙上记事板的右上方写着这样一句话:共叙人生故事,分享生命体验。想来这该算是《聊天》给自己的定位吧。在“聊天”中体现不寻常的人生感悟 按倪萍当初的想法,《聊天》是想尽量多利用“三套”(音乐戏曲频道)丰富的资源。“那里名家明星云集,在三套做完别的节目,下来到这里聊聊天。”后来观众反映: 展开更多
关键词 生命体验 “聊天” 侧身而行 谈话节目 季羡林 综艺节目主持人 人生感悟 观众 节目的 两室一厅
下载PDF
望文生义和粗心大意乃翻译之大忌——评几部英语专业教科书的参考译文
2
作者 钟书能 《外国语言文学》 1995年第Z1期140-146,共7页
翻译中的“严谨”既是翻译实践的原则问题,又是一个翻译作风问题.笔者在高校任教数年接触了几部比较流行的英语专业教科书及参考译文.通读这些参考译文后,深知这些译者之艰辛.因为目前一些流行教材的课文大都是原著,教材内容丰富,涉及面... 翻译中的“严谨”既是翻译实践的原则问题,又是一个翻译作风问题.笔者在高校任教数年接触了几部比较流行的英语专业教科书及参考译文.通读这些参考译文后,深知这些译者之艰辛.因为目前一些流行教材的课文大都是原著,教材内容丰富,涉及面广,体裁多样,题材新颖,尤为突出的是运用语言技巧之高超,为一般教材所不及.再者,这些教材的发行量之多,影响之大,亦远非一般.正因为如此。 展开更多
关键词 英语专业 参考译文 教科书 原译 地质要素 “假朋友” 侧身而行 作风问题 大陆架 语言技巧
原文传递
朱家角千年古镇
3
作者 李动 《人民公安》 2001年第17期58-58,共1页
关键词 朱家角 侧身而行 千年古镇 霓虹灯广告 电影剧照 落地长窗 清水芙蓉 云南傣族 时髦女郎 鱼鳞瓦
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部