期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
5
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
影响俄罗斯电视剧汉译的因素分析
被引量:
1
1
作者
孙爽
刘堃
《佳木斯职业学院学报》
2017年第2期366-367,共2页
随着中俄两国外交日益密切,两国人民的精神文化交流更加频繁,对俄罗斯电视剧汉译的研究掀起了新浪潮,影视翻译有别其他翻译,注重在短时间内向观众呈现出通俗形象的翻译结果。本文从中俄文化的差异、译者主体性差异、流行语的兴起三个方...
随着中俄两国外交日益密切,两国人民的精神文化交流更加频繁,对俄罗斯电视剧汉译的研究掀起了新浪潮,影视翻译有别其他翻译,注重在短时间内向观众呈现出通俗形象的翻译结果。本文从中俄文化的差异、译者主体性差异、流行语的兴起三个方面分析影响俄罗斯电视剧汉译的因素。
展开更多
关键词
俄罗斯电视剧
汉译
影响因素
下载PDF
职称材料
浅谈俄罗斯影视剧中的口语体特征——以电视剧《妈妈咪呀》为例
被引量:
1
2
作者
郑淼
《品位·经典》
2019年第4期59-65,共7页
日常口语体与整个书卷语体相对应,是人们在日常生活、生产劳动及其他非正式场合私人交际时使用的标准语变体。而影视剧作为文化传播的独特载体,其直观的画面感和生动的语言传播使其比其他艺术形式更容易被社会群体接纳。随着中俄战略协...
日常口语体与整个书卷语体相对应,是人们在日常生活、生产劳动及其他非正式场合私人交际时使用的标准语变体。而影视剧作为文化传播的独特载体,其直观的画面感和生动的语言传播使其比其他艺术形式更容易被社会群体接纳。随着中俄战略协作伙伴关系的进一步发展,加之互联网技术的进步,越来越多的俄罗斯影视作品走入中国观众的视野,其对白的修辞特征的研究具有重要的现实意义。
展开更多
关键词
俄语口语体
俄罗斯电视剧
对白
《妈妈咪呀》
下载PDF
职称材料
从俄剧《战斗民族养成记》透视俄罗斯民族性格
3
作者
孙革欢
《喜剧世界(中旬刊)》
2023年第4期142-144,共3页
民族性格是开启一个民族文化本质的钥匙,是了解一个民族文化本质的重要途径。《战斗民族养成记》作为网络上好评度和话题度都很高的俄罗斯电视剧,为我们深入研究其民族性格提供了立体而广阔的空间。本文通过探讨俄罗斯电视剧《战斗民族...
民族性格是开启一个民族文化本质的钥匙,是了解一个民族文化本质的重要途径。《战斗民族养成记》作为网络上好评度和话题度都很高的俄罗斯电视剧,为我们深入研究其民族性格提供了立体而广阔的空间。本文通过探讨俄罗斯电视剧《战斗民族养成记》中的表达特征,全面深入地了解俄罗斯民族的性格特点,对于加强我们两国间的经济合作与文化交流有着重大的指导意义,也能促进两民族间跨文化交际活动。
展开更多
关键词
俄罗斯电视剧
战斗民族养成记
民族性格
下载PDF
职称材料
浅析俄国电视剧的中文翻译策略——以俄剧《体育老师》为例
被引量:
2
4
作者
黄珺怡
《传播力研究》
2020年第17期25-26,共2页
随着中俄文化交流的进一步加深,俄罗斯电视剧也再次受到中国观众的喜爱,优酷、B站等视频平台加快了对俄罗斯电视的引进。与以英语为主的欧美电视剧相比,俄罗斯电视剧有其鲜明的特征,如何能够更加精准地体现其特点,翻译发挥着重要的作用。
关键词
翻译策略
俄罗斯电视剧
传播
下载PDF
职称材料
俄剧《战斗民族养成记》中的文化元素解析
5
作者
王凯
《大观(论坛)》
2018年第2期17-18,共2页
随着互联网的迅速发展以及中俄关系的日益深化,越来越多的俄罗斯电视剧出现在大众视野中。对2015年俄罗斯电视剧《战斗民族养成记》中的一系列文化现象进行罗列,借以一窥俄罗斯民族的文化要素及其国家形象。
关键词
俄罗斯电视剧
战斗民族养成记
文化元素
原文传递
题名
影响俄罗斯电视剧汉译的因素分析
被引量:
1
1
作者
孙爽
刘堃
机构
东北林业大学外国语学院
出处
《佳木斯职业学院学报》
2017年第2期366-367,共2页
基金
博士后科研启动金资助项目(项目号:LBH-Q15012)之系列文章
文摘
随着中俄两国外交日益密切,两国人民的精神文化交流更加频繁,对俄罗斯电视剧汉译的研究掀起了新浪潮,影视翻译有别其他翻译,注重在短时间内向观众呈现出通俗形象的翻译结果。本文从中俄文化的差异、译者主体性差异、流行语的兴起三个方面分析影响俄罗斯电视剧汉译的因素。
关键词
俄罗斯电视剧
汉译
影响因素
Keywords
Russian drama
Chinese translation
influence factors
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
浅谈俄罗斯影视剧中的口语体特征——以电视剧《妈妈咪呀》为例
被引量:
1
2
作者
郑淼
机构
武汉大学外国语言文学学院
出处
《品位·经典》
2019年第4期59-65,共7页
文摘
日常口语体与整个书卷语体相对应,是人们在日常生活、生产劳动及其他非正式场合私人交际时使用的标准语变体。而影视剧作为文化传播的独特载体,其直观的画面感和生动的语言传播使其比其他艺术形式更容易被社会群体接纳。随着中俄战略协作伙伴关系的进一步发展,加之互联网技术的进步,越来越多的俄罗斯影视作品走入中国观众的视野,其对白的修辞特征的研究具有重要的现实意义。
关键词
俄语口语体
俄罗斯电视剧
对白
《妈妈咪呀》
分类号
H31 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
从俄剧《战斗民族养成记》透视俄罗斯民族性格
3
作者
孙革欢
机构
佳木斯大学外国语学院
出处
《喜剧世界(中旬刊)》
2023年第4期142-144,共3页
基金
佳木斯市社科联2022年经济社会发展重点研究课题“俄剧《战斗民族养成记》之俄罗斯文化及民族性格探究”的阶段性成果,项目编号:20221528741432014675970
文摘
民族性格是开启一个民族文化本质的钥匙,是了解一个民族文化本质的重要途径。《战斗民族养成记》作为网络上好评度和话题度都很高的俄罗斯电视剧,为我们深入研究其民族性格提供了立体而广阔的空间。本文通过探讨俄罗斯电视剧《战斗民族养成记》中的表达特征,全面深入地了解俄罗斯民族的性格特点,对于加强我们两国间的经济合作与文化交流有着重大的指导意义,也能促进两民族间跨文化交际活动。
关键词
俄罗斯电视剧
战斗民族养成记
民族性格
分类号
J [艺术]
下载PDF
职称材料
题名
浅析俄国电视剧的中文翻译策略——以俄剧《体育老师》为例
被引量:
2
4
作者
黄珺怡
机构
莫斯科罗蒙诺索夫国立大学高翻院语言学院
出处
《传播力研究》
2020年第17期25-26,共2页
文摘
随着中俄文化交流的进一步加深,俄罗斯电视剧也再次受到中国观众的喜爱,优酷、B站等视频平台加快了对俄罗斯电视的引进。与以英语为主的欧美电视剧相比,俄罗斯电视剧有其鲜明的特征,如何能够更加精准地体现其特点,翻译发挥着重要的作用。
关键词
翻译策略
俄罗斯电视剧
传播
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
俄剧《战斗民族养成记》中的文化元素解析
5
作者
王凯
机构
战略支援部队信息工程大学
出处
《大观(论坛)》
2018年第2期17-18,共2页
文摘
随着互联网的迅速发展以及中俄关系的日益深化,越来越多的俄罗斯电视剧出现在大众视野中。对2015年俄罗斯电视剧《战斗民族养成记》中的一系列文化现象进行罗列,借以一窥俄罗斯民族的文化要素及其国家形象。
关键词
俄罗斯电视剧
战斗民族养成记
文化元素
分类号
J905 [艺术—电影电视艺术]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
影响俄罗斯电视剧汉译的因素分析
孙爽
刘堃
《佳木斯职业学院学报》
2017
1
下载PDF
职称材料
2
浅谈俄罗斯影视剧中的口语体特征——以电视剧《妈妈咪呀》为例
郑淼
《品位·经典》
2019
1
下载PDF
职称材料
3
从俄剧《战斗民族养成记》透视俄罗斯民族性格
孙革欢
《喜剧世界(中旬刊)》
2023
0
下载PDF
职称材料
4
浅析俄国电视剧的中文翻译策略——以俄剧《体育老师》为例
黄珺怡
《传播力研究》
2020
2
下载PDF
职称材料
5
俄剧《战斗民族养成记》中的文化元素解析
王凯
《大观(论坛)》
2018
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部