期刊文献+
共找到31篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
释意学派翻译理论在俄语口译中应用的研究 被引量:2
1
作者 顾鸿飞 韩振宇 《中国俄语教学》 CSSCI 北大核心 2008年第1期48-50,共3页
释意学派翻译理论诞生在法国,对翻译学做出了很大的贡献。在把它用于指导俄语口译实践时,决不能进行简单的移植。本文,旨在论证释意学派翻译理论如何与俄语口译实践相结合,尝试构建俄语口译理论体系及探讨俄语口译训练模式等问题。
关键词 释意学派翻译理论 俄语口译理论体系 俄语口译训练模式
下载PDF
我国高校俄语口译质量评估标准 被引量:6
2
作者 顾鸿飞 《中国俄语教学》 CSSCI 北大核心 2008年第4期48-51,共4页
制定高校俄语口译质量评估标准非常必要,它可以衡量学生是否达到了俄语口译训练要求,是否能胜任口译任务,并帮助学生解决实际存在的问题,还可以指导、规范高校俄语教师对学生的口译培训,并促进俄语口译的理论研究。
关键词 俄语口译 质量评估 质量评估标准
下载PDF
“一带一路”背景下新疆经贸俄语口译人才的培养 被引量:1
3
作者 徐梅 邓皓东 《牡丹江教育学院学报》 2017年第5期39-40,64,共3页
国家提出的"一带一路"建设,是我国未来向西开放、向内陆发展的重要战略。新疆凭借自身地理位置、人文环境等方面的优势,在丝绸之路经济带上起着至关重要的作用,与此同时,也把新疆的俄语学习提升到更高的热度。文章就"一... 国家提出的"一带一路"建设,是我国未来向西开放、向内陆发展的重要战略。新疆凭借自身地理位置、人文环境等方面的优势,在丝绸之路经济带上起着至关重要的作用,与此同时,也把新疆的俄语学习提升到更高的热度。文章就"一带一路"战略决策对新疆俄语人才培养的影响,尤其是经贸俄语口译人才的培养进行分析,并给出简要措施。 展开更多
关键词 “一带一路” 新疆经贸俄语口译 人才培养
下载PDF
口译过程研究与俄语口译教学 被引量:2
4
作者 杨莉 盛海涛 《长春理工大学学报(社会科学版)》 2006年第6期148-150,共3页
随着中国走向世界、世界走进中国,社会对口译人员的需求越来越迫切。口译是一门与多种学科相联系的独立学科,有其独特的特点。通过口译过程研究口译理论,旨在使口译理论更好地指导口译教学,达到培养高素质、高水平的口译人员的教学目的。
关键词 口译理论 俄语口译教学 口译过程
下载PDF
商务俄语口译课程特点及教学对策 被引量:3
5
作者 王婷 《赤峰学院学报(自然科学版)》 2014年第21期264-265,共2页
口译教学一直被公认为俄语教学的重点,在取得教学成果的同时也存在着很多技术困难.商务俄语口译课程是集口译技巧、中俄两种语言知识和商务知识的多学科的综合性课程,在中俄跨文化的经贸交往中进着重要作用,在中俄"政经两热"... 口译教学一直被公认为俄语教学的重点,在取得教学成果的同时也存在着很多技术困难.商务俄语口译课程是集口译技巧、中俄两种语言知识和商务知识的多学科的综合性课程,在中俄跨文化的经贸交往中进着重要作用,在中俄"政经两热"的新时期对商务俄语口译人才提出了新的要求,如何提高该课程的课堂教学效果,是我们俄语教育工作者所共同面临的难题. 展开更多
关键词 商务俄语口译 特点 教学对策
下载PDF
俄语口译教学初探 被引量:1
6
作者 王春红 《吉林省教育学院学报(中旬)》 2012年第A03期83-84,共2页
俄语口译有着巨大的实用性和广泛性。口译具有自身的特征及评价标准,正确的口译技巧和训练方法将会大大提高俄语口译教学水平,发展空间巨大。
关键词 俄语口译 口译教学 口译技巧 训练方法
下载PDF
俄语口译困境的应对策略
7
作者 顾鸿飞 倪俊霞 《中国俄语教学》 北大核心 2010年第1期77-80,71,共5页
口译作为翻译的一种形式,由于是即时性的现场交际活动,译员须在有限的时间内完成信息的传递任务,即使译员做了充分的案前准备,在口译过程中不可预料的问题、困难均有出现的可能。在多年实践的基础上,本文总结出若干俄语口译应对策略,以... 口译作为翻译的一种形式,由于是即时性的现场交际活动,译员须在有限的时间内完成信息的传递任务,即使译员做了充分的案前准备,在口译过程中不可预料的问题、困难均有出现的可能。在多年实践的基础上,本文总结出若干俄语口译应对策略,以期对译员应对困难和减轻心理压力有所裨益。 展开更多
关键词 俄语口译 认知负荷 应对策略
下载PDF
文化意象差异对俄语口译教学的影响
8
作者 曲广泳 《经济师》 2018年第2期219-220,共2页
口译教学与一般外语教学有很大不同,它有自己的一套教学方法和教学方针,体现出口译活动的鲜明特点。文章以俄语口译教学为主题,讨论文化意象差异对俄语口译课堂教学质量的影响,阐述口译教学与文化之间的密切联系,并从俄语口译中对文化... 口译教学与一般外语教学有很大不同,它有自己的一套教学方法和教学方针,体现出口译活动的鲜明特点。文章以俄语口译教学为主题,讨论文化意象差异对俄语口译课堂教学质量的影响,阐述口译教学与文化之间的密切联系,并从俄语口译中对文化差异的处理进行解读分析,从而提高俄语口译教学中对跨文化交际能力的培养。 展开更多
关键词 俄语口译 跨文化交际 文化意象 文化差异
下载PDF
新时代高校俄语口译课程教学改革与研究
9
作者 曲广泳 《经济师》 2018年第6期188-188,190,共2页
俄语口译课程教学要与时俱进,不断更新教学内容、教学方法及教学理念,以体现出口译灵活、鲜明的特点,使学生能够具备成为一名合格口译人员所需要的技能。文章阐述了高校俄语口译教学存在的诸多问题,提出了合理化建设性意见,同时在实践... 俄语口译课程教学要与时俱进,不断更新教学内容、教学方法及教学理念,以体现出口译灵活、鲜明的特点,使学生能够具备成为一名合格口译人员所需要的技能。文章阐述了高校俄语口译教学存在的诸多问题,提出了合理化建设性意见,同时在实践中大胆尝试,大大提高了教学质量。 展开更多
关键词 “一带一路” 俄语口译 教学改革 教学效果
下载PDF
俄语口译中文化意象差异的处理策略
10
作者 曲广泳 《边疆经济与文化》 2018年第3期101-102,共2页
随着"一带一路"的发展建设,中俄两国交往越来越密切,但是中俄文化还是存在着一定的差异。所以跨文化交际能力的提高可以降低在交流中因文化意象差异而导致的交际障碍。本文将从俄语口译中对文化差异的处理进行解读分析,从而... 随着"一带一路"的发展建设,中俄两国交往越来越密切,但是中俄文化还是存在着一定的差异。所以跨文化交际能力的提高可以降低在交流中因文化意象差异而导致的交际障碍。本文将从俄语口译中对文化差异的处理进行解读分析,从而提出保留、移植和替换形象三个策略来提高跨文化交际能力。 展开更多
关键词 俄语口译 文化意象 跨文化交际 文化差异
下载PDF
商务俄语口译技能的培养及就业前景
11
作者 王婷 《赤峰学院学报(自然科学版)》 2014年第15期189-190,共2页
口译技能的培养一直被视为俄语教学中的重点和难点.商务俄语口译是在熟练运用口译技能在商务交往中达到跨文化交际的目的,是高素质商务从业者必备的技能.高水平的听、说技能是一名合格的新时期中俄经贸商务工作者必备的.
关键词 商务俄语口译 就业前景 听的技能 说的技能
下载PDF
俄语口译中的隐喻及其应用策略
12
作者 王焕玲 《黑龙江教育(理论与实践)》 2017年第7期88-89,共2页
文中概括介绍了隐喻的模糊性、冲突性、创造性、系统连续性和文化的共识性等五个语义特征,进而阐述了隐喻的构词和称名、联想、推理、创新、描摹等五项功能,并据此提出口译中应注重文化研究、注重语言环境、注重联想思维、注重词义字面... 文中概括介绍了隐喻的模糊性、冲突性、创造性、系统连续性和文化的共识性等五个语义特征,进而阐述了隐喻的构词和称名、联想、推理、创新、描摹等五项功能,并据此提出口译中应注重文化研究、注重语言环境、注重联想思维、注重词义字面及背后义的理解和应用等四个方面的应用策略。 展开更多
关键词 俄语口译 隐喻 策略
下载PDF
俄语口译职业技能型人才培养机制分析 被引量:2
13
作者 赵晨宇 《沈阳农业大学学报(社会科学版)》 2016年第4期427-431,共5页
俄语口译是一门实践性很强的课程,也是俄语翻译中最难掌握、水平提高慢的一项技术,是需要通过大量的交际实践才能真正掌握的语言技能。俄语口译课程是集口译技巧、中俄两种语言知识及专业知识的多学科、新型综合性课程,所以,俄语口译教... 俄语口译是一门实践性很强的课程,也是俄语翻译中最难掌握、水平提高慢的一项技术,是需要通过大量的交际实践才能真正掌握的语言技能。俄语口译课程是集口译技巧、中俄两种语言知识及专业知识的多学科、新型综合性课程,所以,俄语口译教学一直被视为俄语教学中的重点和难点。通过对俄语专业口译人才就业前景、人才培养现状及教学模式等方面深入研究发现,必须构建我国俄语口译人才培养机制,完善俄语课程教学大纲,对课程设置进行改革,编写全新的俄语口译校本教材。通过加强校企及国际化高等教育合作,创新俄语翻译人才培养方式,打造优秀的俄语翻译师资队伍,创新国家俄语翻译专业水平考试,开放办好全国性俄语翻译大赛,逐步提升俄语口译人才培养水平与质量。 展开更多
关键词 社会需求 俄语口译 教学模式 职业技能 人才培养 课程设置
下载PDF
俄语口译教学与研究之我见 被引量:2
14
作者 赵澍 《教育教学论坛》 2019年第37期232-233,共2页
在当前的社会背景下,完善俄语口译教学不仅符合中俄经济发展的需求,而且满足学生的实际需要。由此可知,《俄语口译教学与研究之我见》这一课题具有重要的研究意义。为此,作者从俄语口译教学中存在的问题入手,对其问题进行了深入的分析,... 在当前的社会背景下,完善俄语口译教学不仅符合中俄经济发展的需求,而且满足学生的实际需要。由此可知,《俄语口译教学与研究之我见》这一课题具有重要的研究意义。为此,作者从俄语口译教学中存在的问题入手,对其问题进行了深入的分析,并在此基础上探究了完善俄语口译教学的策略。 展开更多
关键词 俄语口译教学 问题 策略
下载PDF
高校商务俄语口译教学现状及策略研究 被引量:2
15
作者 张玉兰 辛延峰 《浙江工商职业技术学院学报》 2018年第3期59-61,共3页
近年来,中俄两国双边贸易关系发展出现前所未有的良好势头。在中俄两国政府积极倡导"一带一路"建设与"欧亚经济联盟"对接的背景下,中俄商务活动频繁,亟需大量的商务俄语口译人才。在这样的背景下,各高校纷纷开设《... 近年来,中俄两国双边贸易关系发展出现前所未有的良好势头。在中俄两国政府积极倡导"一带一路"建设与"欧亚经济联盟"对接的背景下,中俄商务活动频繁,亟需大量的商务俄语口译人才。在这样的背景下,各高校纷纷开设《商务俄语口译》课程。《商务俄语口译》课与传统俄语专业课程有所不同,在分析高校商务俄语口译教学现状和存在问题的基础上,可提出相应的教学策略。 展开更多
关键词 商务俄语口译 教学现状 策略
下载PDF
新疆高层次俄语口译人才的社会需求调查研究 被引量:5
16
作者 何子鑫 哈斯也提.哈孜 《新疆大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 2014年第6期31-34,共4页
随着经济全球化的进一步加深以及共建"丝绸之路经济带"构想的提出,新疆作为古丝绸之路上的重镇正焕发着新的生机。新疆地处亚欧大陆腹地,是联接中国和亚欧国家的重要枢纽,是中国实施对外开放、加强地区间合作交流的重要窗口... 随着经济全球化的进一步加深以及共建"丝绸之路经济带"构想的提出,新疆作为古丝绸之路上的重镇正焕发着新的生机。新疆地处亚欧大陆腹地,是联接中国和亚欧国家的重要枢纽,是中国实施对外开放、加强地区间合作交流的重要窗口。新疆拥有独特的资源和地缘优势,其对外发展尤其需要俄语翻译人才,特别是高层次的俄语口译人才。文章依据市场需求和人才培养之间的关系,采用问卷调查的形式,研究了解目前新疆地区对俄语口译人才的需求状况,通过整理分析调查结果,提出相应的人才培养建议,旨在为新疆高层次俄语口译人才的培养提供相关的数据和理论支持。 展开更多
关键词 新疆 俄语口译人才 社会需求 人才培养
下载PDF
俄语口译教学探析
17
作者 任艳 《经济技术协作信息》 2011年第33期91-91,共1页
摘要:目前,我国俄语口译教学方面还比较薄弱,本文将根据俄语口译的特点以及俄语口译教学中所存在的问题提出俄语口译教学策略,提高俄语口译教学水平,使学生拥有扎实的俄汉双语口译能力。
关键词 俄语口译 特点 存在问题 教学
下载PDF
“一带一路”背景下本科阶段“俄语口译”课模拟翻译课堂构建研究
18
作者 王欢 《黑龙江教育(高教研究与评估)》 2019年第9期55-57,共3页
“一带一路”倡议的快速推进和对俄全面战略协作伙伴关系的蓬勃发展对高校俄语翻译人才培养特别是俄语口译人才的数量及质量提出了新要求。文章着眼于本科“俄语口译”课程面临的问题,阐述了重视本科俄语口译教学的意义,并以模拟翻译课... “一带一路”倡议的快速推进和对俄全面战略协作伙伴关系的蓬勃发展对高校俄语翻译人才培养特别是俄语口译人才的数量及质量提出了新要求。文章着眼于本科“俄语口译”课程面临的问题,阐述了重视本科俄语口译教学的意义,并以模拟翻译课堂构建的意义与原则、模拟翻译课堂的课外准备与课上训练等几个方面提出了“俄语口译”课模拟翻译课堂的构建策略,旨在为推进“一带一路”倡议和国家对俄合作战略培养真正具有实战能力的应用型俄语口译人才提供思路。 展开更多
关键词 “一带一路” 本科 俄语口译 翻译课堂
下载PDF
试论俄语口译教学中跨文化交际能力培养 被引量:1
19
作者 阿依努尔·塞都 《科教导刊(电子版)》 2019年第31期208-208,共1页
口译是跨文化交际的重要组成部分,口译工作质量直接影响着跨文化交际活动,因此必须做好口译工作。近几年来我国跨文化交际能力逐渐提升,跨文化交际取得了一系列成就,这远远离不开口译工作。虽然我国口译工作取得了一定成绩,但是不可忽... 口译是跨文化交际的重要组成部分,口译工作质量直接影响着跨文化交际活动,因此必须做好口译工作。近几年来我国跨文化交际能力逐渐提升,跨文化交际取得了一系列成就,这远远离不开口译工作。虽然我国口译工作取得了一定成绩,但是不可忽视的是口译教学依然是我国相对较弱的一门课程,尤其是俄语口译教学。为了了解我国俄语口译教学具体情况,培养俄语口译教学中跨文化交际能力,笔者深入高校俄语教学课堂,了解我国俄语口译教学中跨文化能力培养存在的问题,提出了俄语口译教学跨文化交际能力培养的方法策略,以期提高跨文化交际能力。 展开更多
关键词 俄语口译教学 跨文化交际能力 跨文化意识
下载PDF
释意论指导下俄语口译策略探究
20
作者 徐佳琦 《新丝路》 2022年第8期202-204,共3页
中俄两国睦邻友好,特别是近年来,两国关系不断升温,随之而来的两国间政治、经济、文化交流和合作也大大增多。因此,我们需要更优秀的俄语口译者来服务这种交流与合作。释意论作为重要的翻译理论,可以为俄语口译者提供很好的翻译技巧,从... 中俄两国睦邻友好,特别是近年来,两国关系不断升温,随之而来的两国间政治、经济、文化交流和合作也大大增多。因此,我们需要更优秀的俄语口译者来服务这种交流与合作。释意论作为重要的翻译理论,可以为俄语口译者提供很好的翻译技巧,从而促进其口译水平的提高。文章首先论述了释意论的涵义,其次分析了释意论在俄语口译中的适用性,最后提出了释意论指导下的俄语口译策略。 展开更多
关键词 释意论 翻译技巧 俄语口译
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部