期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
汉语俗语对偶辞格英译的价值建构与国别属性--以汉学家韩南的明清小说翻译为例
被引量:
4
1
作者
刘晓晖
朱源
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2019年第2期130-138,192,共10页
汉语对偶辞格鲜有触及却颇值探讨的问题是翻译的价值建构及其国别属性问题。本研究从价值哲学出发,以汉学家派屈克.韩南明清通俗小说译本中的俗语对偶翻译为研究对象,考察译文如何通过主体客体化与客体主体化价值建构机制实现国别认同...
汉语对偶辞格鲜有触及却颇值探讨的问题是翻译的价值建构及其国别属性问题。本研究从价值哲学出发,以汉学家派屈克.韩南明清通俗小说译本中的俗语对偶翻译为研究对象,考察译文如何通过主体客体化与客体主体化价值建构机制实现国别认同与改写,探究译者的价值取舍与译文的国别属性之间的关系,揭示译文建构中译者的价值需要、翻译策略、主体尺度等对于价值建构结果及国别属性样态的影响。
展开更多
关键词
俗语对偶英译
主客体互化
国别属性
认同与改写
原文传递
题名
汉语俗语对偶辞格英译的价值建构与国别属性--以汉学家韩南的明清小说翻译为例
被引量:
4
1
作者
刘晓晖
朱源
机构
大连外国语大学
中国人民大学
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2019年第2期130-138,192,共10页
基金
大连外国语大学多语种翻译研究中心研究成果之一
2016年度辽宁省社科规划基金项目“从派屈克·韩南汉籍英译的价值建构看中国文学‘走出去’”(项目编号:L16BYY014)结题成果。
文摘
汉语对偶辞格鲜有触及却颇值探讨的问题是翻译的价值建构及其国别属性问题。本研究从价值哲学出发,以汉学家派屈克.韩南明清通俗小说译本中的俗语对偶翻译为研究对象,考察译文如何通过主体客体化与客体主体化价值建构机制实现国别认同与改写,探究译者的价值取舍与译文的国别属性之间的关系,揭示译文建构中译者的价值需要、翻译策略、主体尺度等对于价值建构结果及国别属性样态的影响。
关键词
俗语对偶英译
主客体互化
国别属性
认同与改写
Keywords
dui-ou
folk saying
subjectification of object
objectification of subject
national identity
value
rewriting
分类号
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
汉语俗语对偶辞格英译的价值建构与国别属性--以汉学家韩南的明清小说翻译为例
刘晓晖
朱源
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2019
4
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部