期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
潮汕地区的庶系女祠文化——基于俗语“潮州好婆房”视角
1
作者 谢若秋 黄玮 《韩山师范学院学报》 2017年第5期8-12,共5页
"潮州好婆房"是一个带有封建宗法色彩的旧时潮汕俗语,人们对该俗语却知之甚少或存在误解。用旧时潮汕地区的庶系祠堂文化,尤其是庶系女祠文化,来解读潮汕俗语"潮州好婆房",是一个较为准确的视角。潮汕地区的庶系女... "潮州好婆房"是一个带有封建宗法色彩的旧时潮汕俗语,人们对该俗语却知之甚少或存在误解。用旧时潮汕地区的庶系祠堂文化,尤其是庶系女祠文化,来解读潮汕俗语"潮州好婆房",是一个较为准确的视角。潮汕地区的庶系女祠俗称"婆祠",它是潮汕地区女性祠堂的一个重要类型,更是传统祠堂的一个另类,是作为庶系的"婆房"后代反抗作为嫡系的"娘房"的打压,为彰显孝道、崇祖报德、挑战封建宗法制度、反抗封建礼教、争取庶系的家族和社会地位,而建造的奉祀庶系女性祖先的祠堂,是旧时潮汕地区家族嫡、庶之间兄弟"阋墙"背景下的产物。"潮州好婆房"是一个反映宗法社会语境下潮汕地区婆房社会生态的历史词语,表现了旧时潮汕地区庶系重视血缘认同、崇祖报德的孝道思想和自强向上、追求平等、勇于挑战封建礼教的反抗精神。 展开更多
关键词 潮汕庶系女祠 俗语文化 婆房 反抗封建礼教 崇祖报德
下载PDF
论苗族文化俗语的等值英译与相对等值英译 被引量:1
2
作者 王家和 《黔东南民族师范高等专科学校学报》 2006年第2期39-40,45,共3页
主要从理论的角度阐述跨文化翻译中的等值翻译与相对等值翻译相结合的必要性和重要性,并探讨等值翻译与相对等值翻译在苗族文化俗语的英译中的具体运用。
关键词 苗族文化俗语 等值翻译 相对等值翻译
下载PDF
浅析“狼”在英汉语言中的隐喻含义 被引量:2
3
作者 邹瑞 刘鹏 《海外英语》 2011年第13期200-201,215,共3页
英汉语言中,以动物为喻体的词语和俗语,不仅为数颇丰,而且自成体系。而仅仅就关于"狼"文化的词语和俗语就有不少,他们之间或偶同,或微殊,或迥别。该文通过对关于"狼"文化负载词语及俗语的搜集,进一步从隐喻含义进... 英汉语言中,以动物为喻体的词语和俗语,不仅为数颇丰,而且自成体系。而仅仅就关于"狼"文化的词语和俗语就有不少,他们之间或偶同,或微殊,或迥别。该文通过对关于"狼"文化负载词语及俗语的搜集,进一步从隐喻含义进行对比分析,找出两种语言中这类词语和俗语的异同,不仅有助于克服英汉语之间的交流障碍,亦可促进不同民族文化的交流汇合。 展开更多
关键词 英汉语言 “狼”文化负载词及俗语 隐喻含义
下载PDF
从《科尔沁旗草原》看端木蕻良小说的语言特色
4
作者 李晓婷 《汉字文化》 2017年第6期67-70,共4页
端木蕻良作为东北作家群的代表作家之一,其作品一直是众学者的研究对象。本文主要从端木蕻良的《科尔沁旗草原》出发,探索其作品中的方言词汇、地域特色、少数民族文化等语言特色,并分析其作品特有的雅俗共赏,别具特色的小说特点。
关键词 端木蕻良 语言特色 地域文化俗语
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部