期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
孟诗英译与跨文化传播——以保罗·柯睿与吴伏生-哈蒂尔译本为例
1
作者
郭玲
《海外英语》
2023年第14期19-21,28,共4页
孟浩然诗歌目前在海外的译介与传播远低于杜甫、李白、王维等诗人,从近两年的译介情况可以看出其海外传播正处于起步阶段。研究以保罗·柯睿译本与吴伏生和哈蒂尔合译本为例,从翻译策略与翻译目的等方面分析两译本的特点。保罗·...
孟浩然诗歌目前在海外的译介与传播远低于杜甫、李白、王维等诗人,从近两年的译介情况可以看出其海外传播正处于起步阶段。研究以保罗·柯睿译本与吴伏生和哈蒂尔合译本为例,从翻译策略与翻译目的等方面分析两译本的特点。保罗·柯睿译本严谨忠实,便于海外学者对孟浩然诗歌进行系统研究,吴-哈译本语言流畅,主要面对的受众是英美大众读者。孟浩然山水田园诗符合后工业时代下人们对诗意栖居的渴望,我们应借助读者的接受心理,主动对孟诗进行海外译介与传播。
展开更多
关键词
孟浩然
保罗·柯睿
吴伏生
哈蒂尔
跨文化传播
下载PDF
职称材料
题名
孟诗英译与跨文化传播——以保罗·柯睿与吴伏生-哈蒂尔译本为例
1
作者
郭玲
机构
中南民族大学
出处
《海外英语》
2023年第14期19-21,28,共4页
文摘
孟浩然诗歌目前在海外的译介与传播远低于杜甫、李白、王维等诗人,从近两年的译介情况可以看出其海外传播正处于起步阶段。研究以保罗·柯睿译本与吴伏生和哈蒂尔合译本为例,从翻译策略与翻译目的等方面分析两译本的特点。保罗·柯睿译本严谨忠实,便于海外学者对孟浩然诗歌进行系统研究,吴-哈译本语言流畅,主要面对的受众是英美大众读者。孟浩然山水田园诗符合后工业时代下人们对诗意栖居的渴望,我们应借助读者的接受心理,主动对孟诗进行海外译介与传播。
关键词
孟浩然
保罗·柯睿
吴伏生
哈蒂尔
跨文化传播
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
孟诗英译与跨文化传播——以保罗·柯睿与吴伏生-哈蒂尔译本为例
郭玲
《海外英语》
2023
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部