-
题名功能翻译理论视角下公示语翻译研究——以武汉市为例
被引量:1
- 1
-
-
作者
周淇
黄旭星
姚夏晶
-
机构
中国地质大学(武汉)外国语学院
-
出处
《现代语言学》
2020年第3期322-326,共5页
-
文摘
公示语作为在公共场所向公众传达信息的语言文字,在营造良好的国际语言环境中发挥着至关重要的作用。然而,不少城市公示语的翻译却频频出现错译、漏译等问题,从而未能实现其应有的功能。具体而言,公示语文本所预期实现的功能主要有指示与告知、提醒与警告两大类,即信息功能和感染功能。据此,可将公示语文本根据其预期功能分为信息型和感染型两大类别。本文以功能翻译理论的目的原则、连贯原则及忠实原则为指导,结合武汉市公共场所公示语翻译的现状,针对上述信息型和感染型两种不同文本类别,详细阐释适用于城市公示语翻译的两条规范:译本需确保语言层面信息点的准确传达以及语用层面感染力的有效实现。
-
关键词
功能翻译理论
武汉市
公示语翻译
信息型和感染型文本
-
Keywords
Skopos Theory
Wuhan City
Translation of Public Signs
Informative and Appellative Texts
-
分类号
H31
[语言文字—英语]
-