期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
汉语新词语的英译
被引量:
4
1
作者
王琪
杨京宁
《天津外国语学院学报》
2003年第4期9-13,共5页
就自改革开放以来汉语中出现的大量新词语的英译及其翻译的标准、方法进行了广泛而深入地探讨 ,同时还分析了具体翻译过程中的两种错误倾向 ,以便实现英译汉语新词语的时代同步性和准确性。
关键词
汉语新词语
翻译标准
信息等量性
信息
传递
性
下载PDF
职称材料
浅谈汉语新词英译中的一些问题
被引量:
2
2
作者
周巧玲
《江苏海洋大学学报(人文社会科学版)》
2011年第5期97-99,共3页
分析了汉语新词在英译过程中存在的问题:一是未将汉语新词中的"隐含成分"表达出来就落笔翻译;二是不能摆脱中文字面的束缚,中式英语层出不穷;三是不能把中西文化融会贯通,忽略了中西文化的差异性。提出了汉语新词翻译的一些...
分析了汉语新词在英译过程中存在的问题:一是未将汉语新词中的"隐含成分"表达出来就落笔翻译;二是不能摆脱中文字面的束缚,中式英语层出不穷;三是不能把中西文化融会贯通,忽略了中西文化的差异性。提出了汉语新词翻译的一些策略。
展开更多
关键词
汉语新词
翻译
信息
传递
性
信息等量性
下载PDF
职称材料
题名
汉语新词语的英译
被引量:
4
1
作者
王琪
杨京宁
机构
上海外国语大学英语学院
出处
《天津外国语学院学报》
2003年第4期9-13,共5页
文摘
就自改革开放以来汉语中出现的大量新词语的英译及其翻译的标准、方法进行了广泛而深入地探讨 ,同时还分析了具体翻译过程中的两种错误倾向 ,以便实现英译汉语新词语的时代同步性和准确性。
关键词
汉语新词语
翻译标准
信息等量性
信息
传递
性
Keywords
Chinese new words and expressions
translation criteria
equivalence of information
transmission of information
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
浅谈汉语新词英译中的一些问题
被引量:
2
2
作者
周巧玲
机构
福建农林大学人文学院
出处
《江苏海洋大学学报(人文社会科学版)》
2011年第5期97-99,共3页
基金
福建农林大学青年教师基金项目
文摘
分析了汉语新词在英译过程中存在的问题:一是未将汉语新词中的"隐含成分"表达出来就落笔翻译;二是不能摆脱中文字面的束缚,中式英语层出不穷;三是不能把中西文化融会贯通,忽略了中西文化的差异性。提出了汉语新词翻译的一些策略。
关键词
汉语新词
翻译
信息
传递
性
信息等量性
Keywords
Chinese new words
translation
conveyance of information
equivalence of information
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
汉语新词语的英译
王琪
杨京宁
《天津外国语学院学报》
2003
4
下载PDF
职称材料
2
浅谈汉语新词英译中的一些问题
周巧玲
《江苏海洋大学学报(人文社会科学版)》
2011
2
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部