期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
余华《兄弟》:固有修辞身份/对应修辞身份认证与夸张建构 被引量:1
1
作者 高群 《福州大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2012年第2期71-76,共6页
"兄弟"语义指向丰富,异父异母关系的限定,为夸张建构修辞主体的修辞身份提供了可能。固有修辞身份/对应修辞身份作为修辞元素,参与文本建构。在小说《兄弟》人物系统中,对应修辞身份认证推动叙事进程,规约文本结构,凸显复杂... "兄弟"语义指向丰富,异父异母关系的限定,为夸张建构修辞主体的修辞身份提供了可能。固有修辞身份/对应修辞身份作为修辞元素,参与文本建构。在小说《兄弟》人物系统中,对应修辞身份认证推动叙事进程,规约文本结构,凸显复杂人物关系,升华人物内涵,丰满固有修辞身份类聚系统,实现修辞意图:兄弟俩互为镜像;兄弟俩与林红互为镜像;兄弟俩成为一女两个自我的他者化镜像。印证修辞预设:"四百年间的动荡万变浓缩在了四十年之中"。 展开更多
关键词 余华 《兄弟》 固有修辞身份 对应修辞身份 身份认证
下载PDF
转喻翻译与翻译转喻 被引量:4
2
作者 关家玲 韩梅 《江苏大学学报(社会科学版)》 2016年第5期79-85,共7页
"转喻翻译"意指对原文的"转喻"进行的翻译,重在关注修辞对应关系,是语言和微观层面的翻译;"翻译转喻"是指忽略原文中是否存在转喻语言,其重点在于利用转喻的认知理论指导翻译,有效构建源语和译入语之间... "转喻翻译"意指对原文的"转喻"进行的翻译,重在关注修辞对应关系,是语言和微观层面的翻译;"翻译转喻"是指忽略原文中是否存在转喻语言,其重点在于利用转喻的认知理论指导翻译,有效构建源语和译入语之间的认知对应关系,是概念和宏观层面的翻译。不论是转喻翻译还是翻译转喻,译者都应灵活采用多种有效的翻译方法,或再现源语转喻,或转换为目的语转喻,或舍弃源语转喻,或创造性进行翻译,实现源语和目的语的最佳对应。 展开更多
关键词 转喻翻译 修辞对应 翻译转喻 认知对应
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部