期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
英汉思维差异对英汉句子修饰语位置的影响 被引量:3
1
作者 毛玲莉 王灵霞 《社科纵横》 2006年第9期171-172,174,共3页
英语民族和汉语民族在思维上的差异对英语和汉语语言的结构形态产生了不同的影响。外语教学的难点和翻译中容易出现错误的地方也正是这些差异之处。本文在对英汉句子重心及修饰语位置的异同进行对比的基础上,探讨英汉句子结构的异同,并... 英语民族和汉语民族在思维上的差异对英语和汉语语言的结构形态产生了不同的影响。外语教学的难点和翻译中容易出现错误的地方也正是这些差异之处。本文在对英汉句子重心及修饰语位置的异同进行对比的基础上,探讨英汉句子结构的异同,并对产生句子结构差异的英汉民族思维方式进行对比,有助于我们更加深刻地理解英汉语言差异所产生的原因,掌握这些差异的规律,解决外语教学中的难点,提高运用英语语言的能力。 展开更多
关键词 思维方式 句子重心 修饰语位置 英汉对比
下载PDF
英、汉语言修饰语位置之异同
2
作者 邱葆珍 《科技信息》 2010年第23期286-286,249,共2页
不同的民族有不同的语言,英语和汉语分别属于两种不同的语系,在语音、词汇、语法结构方面有参差,但是由于不同语言的使用者们在思维概念上的同一性,形成了英、汉语言在概念表达方面的同一性;人们思维侧重点的不同,导致了英、汉语言在修... 不同的民族有不同的语言,英语和汉语分别属于两种不同的语系,在语音、词汇、语法结构方面有参差,但是由于不同语言的使用者们在思维概念上的同一性,形成了英、汉语言在概念表达方面的同一性;人们思维侧重点的不同,导致了英、汉语言在修饰语、修饰语位置方面的参差。了解英、汉语言存在的相同或相似的修饰语表述现象,熟知这两种语言在结构和运用范围上的差异,有助于更好地掌握英语语言的运用。 展开更多
关键词 概念同一 修饰语 修饰语位置
下载PDF
歧义:语言表达的畸形儿
3
作者 苏循通 《语文知识》 2002年第12期34-36,共3页
在口语交际和书面表达中,由于具体语言环境或上下文的交代,或语言表达的特殊结构关系,往往产生一个句子可以有两种甚至两种以上的理解,这就是坡义。它是语言表达的畸形产物,给语言交流造成巨大障碍。造成歧义的原因主要有: 一、口语中... 在口语交际和书面表达中,由于具体语言环境或上下文的交代,或语言表达的特殊结构关系,往往产生一个句子可以有两种甚至两种以上的理解,这就是坡义。它是语言表达的畸形产物,给语言交流造成巨大障碍。造成歧义的原因主要有: 一、口语中的音同义异词产生歧义。冯梦龙的《古今谭概》中讲这样一个故事。一秀才边走路边吟诗: 展开更多
关键词 歧义 语言表达 语文 中学 音词义异词 汉语 修饰语位置
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部