期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
俾丘林译《三字经》述评及其对中国典籍外译的启示 被引量:1
1
作者 武玉明 《潍坊学院学报》 2018年第4期32-35,共4页
俾丘林译《三字经》的翻译出版是中俄文化交流史上的重要事件。特定的历史文化动机令俾丘林采取了独特的翻译策略和文本结构。其译作促进了中国文化在俄国社会的传播,捍卫了中国文化在国际社会的尊严。对俾译《三字经》的研究启示我们,... 俾丘林译《三字经》的翻译出版是中俄文化交流史上的重要事件。特定的历史文化动机令俾丘林采取了独特的翻译策略和文本结构。其译作促进了中国文化在俄国社会的传播,捍卫了中国文化在国际社会的尊严。对俾译《三字经》的研究启示我们,中国典籍外译应以对文化经典的民族性和世界性的辩证认识为前提,兼顾语言转换、审美再建和文化移植三个翻译层次,加强与权威文化流通机构的深度合作。 展开更多
关键词 俾丘林 《三字经》 典籍外译
下载PDF
杰出的俄罗斯汉学家Н.Я俾丘林
2
作者 彭亚青 李秋菊 吴文红 《石家庄经济学院学报》 2003年第5期681-683,共3页
俾丘林是著名的俄罗斯汉学家 ,作为第九届俄罗斯驻华传教士团领队在北京居住 1 4年 ,为中俄两国的友好交往做出了巨大贡献。他编纂出版了俄罗斯第一部《汉语语法》。其学术著作达1 0 0多部 ,广泛涉及中国政治、经济、文化、历史、哲学... 俾丘林是著名的俄罗斯汉学家 ,作为第九届俄罗斯驻华传教士团领队在北京居住 1 4年 ,为中俄两国的友好交往做出了巨大贡献。他编纂出版了俄罗斯第一部《汉语语法》。其学术著作达1 0 0多部 ,广泛涉及中国政治、经济、文化、历史、哲学等各领域 。 展开更多
关键词 俄罗斯 汉学家 H.Я俾丘林 《汉语语法》
下载PDF
柯尔萨科沃墓地及阿穆尔河沿岸地区女真人文化说明的问题 被引量:2
3
作者 B.E.麦德维杰夫 孙秀仁 《北方文物》 1985年第3期97-103,共7页
女真人,亦即俾丘林所谓的“阿穆尔河通古斯人”的形成和发展时期,在远东地区通古斯语族居民以及突厥语族,蒙古语族邻人,古亚细亚人,高丽和中国(至少在其北部地区)的历史中,该是最有意义的时期之一。女真人在十二世纪初建立了自己独特的... 女真人,亦即俾丘林所谓的“阿穆尔河通古斯人”的形成和发展时期,在远东地区通古斯语族居民以及突厥语族,蒙古语族邻人,古亚细亚人,高丽和中国(至少在其北部地区)的历史中,该是最有意义的时期之一。女真人在十二世纪初建立了自己独特的国家——金(大金国)。她囊括了辽阔的疆域。北自阿穆尔河起,南到淮河,西起蒙古草原,东到太平洋沿岸。女真人把许多不同语言、不同文化的民族纳入自己的势力范围,并在历史上、特别是在东部以及中部亚洲留下了深刻的足迹。正因为女真人的这一“国家阶段”确属重要,所以有关女真人的文献记载的绝大部分是属于历史的这个不太长的阶段的(自公元十二世纪初至1234年)。本国的(此指俄国及苏联——译者) 展开更多
关键词 女真人 文献记载 蒙古草原 势力范围 俾丘林 公元 部落 三十年 阿穆尔河 金国
原文传递
东正教传教士与中国文化
4
作者 乐峰 《世界宗教文化》 1995年第2期37-39,共3页
17世纪中叶,沙俄政府派遣武装人员占领我国黑龙江流域的雅克萨(俄人称阿尔巴津)。随军中有一名叫叶尔莫根的东正教传教士,他在雅克萨修建了一座教堂,定名为“主复活教堂”。5年后,他又在这一地区兴建了一座修道院,取名为“
关键词 东正教传教士 中国文化 东正教徒 东正教会 天主教 沙俄政府 俾丘林 《圣经》 教堂 中国语言
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部