期刊文献+
共找到7篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
法语对英语的影响 被引量:2
1
作者 韩晶 《长春师范学院学报》 2007年第5期85-87,共3页
法语外来语使英语词汇量陡增,在极大地丰富了英语表达能力的同时,也增加了英语的学习难度;使英语语法摒弃了屈折形式,由综合性语言变成了分析性语言,以词序和虚词表达语法关系。
关键词 诺曼征服 借语 屈折 习得
下载PDF
语言马赛克生成的修辞方式 被引量:1
2
作者 韩梅 《当代教育理论与实践》 2012年第10期138-140,共3页
近年来,作为一种特殊的语言表现形式,语言马赛克——语码混用越来越多地出现在我们的生活中。本文根据搜集的语料,归纳了语言马赛克中常见的修辞方式,并分析了其语用价值,使我们对语言马赛克现象有一个更为全面的了解,对其存在的问题也... 近年来,作为一种特殊的语言表现形式,语言马赛克——语码混用越来越多地出现在我们的生活中。本文根据搜集的语料,归纳了语言马赛克中常见的修辞方式,并分析了其语用价值,使我们对语言马赛克现象有一个更为全面的了解,对其存在的问题也有一个比较清醒的认识。 展开更多
关键词 言马赛克 飞白 节缩 避讳 借语 用价值
下载PDF
试论现代汉语文对西语文借用的类型和方法
3
作者 李万杰 《楚雄师范学院学报》 2012年第12期1-6,10,共7页
当前现代汉语文里中西文混用现象十分突出,要解决此问题,应解决西文西语借用的技术性问题,区分借符、借词、借语三种借用西文西语的种类,并应研究借符、借词、借语的基本方法。其中,借符法和借语法是研究重点,借符法应借鉴希腊字母和阿... 当前现代汉语文里中西文混用现象十分突出,要解决此问题,应解决西文西语借用的技术性问题,区分借符、借词、借语三种借用西文西语的种类,并应研究借符、借词、借语的基本方法。其中,借符法和借语法是研究重点,借符法应借鉴希腊字母和阿拉伯数字借用的经验,研究英文字母借入汉语文中的读音及其书写规范;借语法是全新的研究课题,应研究具体借用方法。 展开更多
关键词 西 借用类型 借用方法 借语
下载PDF
借自汉语的德语词——中德关系发展变化的一面镜子
4
作者 刘泽珪 《上海理工大学学报(社会科学版)》 2001年第1期63-65,共3页
本文介绍了借自汉语的一系列德语词,通过对这些词的生成渊源和发展趋向的分析阐述,说明几个世纪中汉语和德语接触碰撞的情况和德语民族对汉语民族的认识、了解过程,再次证明语言是一种社会现象,社会变化对语言有着巨大影响。
关键词 外来词 中的汉借语
下载PDF
华严学与易学关系之蠡测(之一)——清凉澄观及其著述之例 被引量:1
5
作者 周齐 《周易研究》 CSSCI 北大核心 2012年第5期81-88,共8页
佛学与易学的关系是佛教在中国发展过程中与本土思想文化深入交融比较深刻的一个方面。本文尝试由义理和思想发展脉络作为问题探讨的切入途径,以相关问题比较突出的华严学说与易学的关系作为重点研究方面; 其中,又以华严四祖清凉澄观著... 佛学与易学的关系是佛教在中国发展过程中与本土思想文化深入交融比较深刻的一个方面。本文尝试由义理和思想发展脉络作为问题探讨的切入途径,以相关问题比较突出的华严学说与易学的关系作为重点研究方面; 其中,又以华严四祖清凉澄观著作中引用《周易》的线索作为个案,审视和分析了其华严注疏中引用《周易》的目的、作用及其特点; 认为澄观之用《易》,无所谓以易解经,主要是在本质的义理相通及义理比较意义上的借语。 展开更多
关键词 华严 澄观 《周易》 借语
下载PDF
字母词的定义及归属 被引量:1
6
作者 王崇 《现代语文(下旬.语言研究)》 2008年第3期13-14,共2页
本文主要探讨了字母词的定义和归属问题。认为字母词应为书面形式上由外文字母参与构成,能在口语中使用,语音形式整体或部分来自外语并有完整词义的外来词。本文对刘涌泉《字母词词典》进行了统计,对该词典中的字母词作了形式和语义... 本文主要探讨了字母词的定义和归属问题。认为字母词应为书面形式上由外文字母参与构成,能在口语中使用,语音形式整体或部分来自外语并有完整词义的外来词。本文对刘涌泉《字母词词典》进行了统计,对该词典中的字母词作了形式和语义来源的分类。将字母词分为三类:借入式、缩略式和替代式。通过统计,进一步确定了字母词系外来词的归属问题。 展开更多
关键词 字母词 外来 借语 定义 归属
下载PDF
On Pragmatic "Borrowing Transfer":Evidence from Chinese EFL Learner's Compliment Response Behavior 被引量:3
7
作者 刘艾娟 《Chinese Journal of Applied Linguistics》 2010年第4期26-44,126,共20页
本研究通过考察中国英语学习者的恭维应答语,试图为语用"外借迁移"提供更多的实证数据。92份问卷调查(DCT)被分发给两组不同的受试(英语专业和非英语专业)。通过对比两组受试的恭维应答语,研究发现,英专组比非英专组更倾向于... 本研究通过考察中国英语学习者的恭维应答语,试图为语用"外借迁移"提供更多的实证数据。92份问卷调查(DCT)被分发给两组不同的受试(英语专业和非英语专业)。通过对比两组受试的恭维应答语,研究发现,英专组比非英专组更倾向于选择"接受"策略,而非英专组比英专组更倾向于选择"不接受"策略。L2的规范对中国英语学习者恭维应答语的影响似乎与L2学习时间长短和L2水平有关。本研究的结果为语用"外借迁移"提供了初步实证数据。 展开更多
关键词 pragmatic "borrowing transfer" compliment response behavior Chinese EFL learners
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部