期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
谚语英译文本元功能分析:系统功能视角
1
作者 王婷 马建军 冯雷 《现代语言学》 2023年第1期99-107,共9页
为加快中国特色话语传播,谚语英译受到了广泛关注。本文从系统功能语法视角,探究翻译质量不同的谚语译文在文本特征上是否存在差异。研究发现,从概念功能来看,翻译质量不同的译文在参与者和环境使用上存在显著差异:高质量译文中,参与者... 为加快中国特色话语传播,谚语英译受到了广泛关注。本文从系统功能语法视角,探究翻译质量不同的谚语译文在文本特征上是否存在差异。研究发现,从概念功能来看,翻译质量不同的译文在参与者和环境使用上存在显著差异:高质量译文中,参与者多为低语境词汇,力求易于理解和接受;环境往往较短或直接省略。而过程类型没有显著差异,译文均多使用物质过程与关系过程。从人际功能来看,译文在情态和语气的使用上并无明显差异,均较少使用情态,多使用肯定语气。语篇功能上,译文在主位使用上无明显差异,均多使用无标记主位,尤其以主语作为主位。通过对比翻译质量不同的译文的文本特征差异,可以为特色话语翻译提供依据,加快文化交流与互鉴。 展开更多
关键词 谚语英译文本 元功能分析 系统功能语法
下载PDF
大学英语教学中语码转换的元功能分析 被引量:2
2
作者 付荣文 《佳木斯教育学院学报》 2012年第2期330-330,352,共2页
在日常生活和工作当中,能根据不同的交流环境选择适当的语言,必要时能混合使用两种甚至多种语码(code)是很重要的。语码转换(code-switching)现象已经引起了学者们的广泛关注,多数作品是从规定性角度来探讨该如何转换,而对其系统的功能... 在日常生活和工作当中,能根据不同的交流环境选择适当的语言,必要时能混合使用两种甚至多种语码(code)是很重要的。语码转换(code-switching)现象已经引起了学者们的广泛关注,多数作品是从规定性角度来探讨该如何转换,而对其系统的功能性深入研究的还不是很多。文章结合医学院校本科英语教学实践,从韩礼德功能语法角度探讨语码转换类型及元功能特点。 展开更多
关键词 英语教学 语码转换 元功能分析
原文传递
评价理论下对胡锦涛主席访美新闻的话语分析 被引量:5
3
作者 刘纯 《西南石油大学学报(社会科学版)》 2011年第6期94-99,8,共6页
政治新闻一直是话语分析者关注的领域,从定量分析到定性分析,从用词、句式到语篇功能、人际意义等均有较多研究,其中以批评性话语分析为主要分析方法,通过情态、及物性、转换等系统功能语法的分析工具揭露意识形态和霸权等。但语言的元... 政治新闻一直是话语分析者关注的领域,从定量分析到定性分析,从用词、句式到语篇功能、人际意义等均有较多研究,其中以批评性话语分析为主要分析方法,通过情态、及物性、转换等系统功能语法的分析工具揭露意识形态和霸权等。但语言的元功能分析无法触及说话者在语言背后的情感、态度和判断,因此,Martin的评价理论提供了新的尝试。基于其评价理论体系,以2011年1月18日至20日胡锦涛主席访美为背景,英美主流新闻媒体在线报道为语料,尝试从说话者的情感、态度和判断研究入手,挖掘新闻背后的政治目的、意图或立场。这对CDA从词汇、小句层面分析发展到篇章、社会层面研究具有一定的意义。 展开更多
关键词 政治新闻 英美主流新闻媒体 批评性话语分析 元功能分析 系统功能语法 胡锦涛主席访美 MARTIN
下载PDF
“貌似”的盾言功能及其语义机制考探
4
作者 陈荔 《湖南工业大学学报(社会科学版)》 2015年第6期101-106,共6页
"貌似"作盾言结构的功能语言学分析,认为"貌似"属于新用法,其聚合义体的层级空间化的形成是以构词元素结构相对松散化为代价的,其去模糊化功能蜕变成了模糊化功能。
关键词 “貌似” 盾言 经验元功能分析 意义实现机制
下载PDF
语法隐喻角度的The Road Not Taken理解
5
作者 陈荔 《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》 2012年第4期363-364,372,共3页
语法隐喻是韩礼德功能语言学的重要组成部分。其中,及物理论是韩礼德纯理功能中的核心内容。本文选取美国著名诗人罗伯特.弗罗斯特的诗歌《未选择的路》为研究对象,在韩礼德的系统功能语言学理论框架下,文章通过对诗歌的英语原文及其若... 语法隐喻是韩礼德功能语言学的重要组成部分。其中,及物理论是韩礼德纯理功能中的核心内容。本文选取美国著名诗人罗伯特.弗罗斯特的诗歌《未选择的路》为研究对象,在韩礼德的系统功能语言学理论框架下,文章通过对诗歌的英语原文及其若干汉译文进行经验元功能理解分析对英语诗歌原文的理解指出,使用语法隐喻理论,同时借助多版本译文对提升诗歌原文的内涵理解大有裨益。 展开更多
关键词 语法隐喻 经验元功能分析 The ROAD Not Taken 翻译
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部