期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
美国的元杂剧译介及其特征
被引量:
2
1
作者
李安光
《燕山大学学报(哲学社会科学版)》
2014年第4期72-78,共7页
作为元杂剧西传的主要阵地,20世纪中后期以来美国的元杂剧译介取得了丰硕的成果,亦形成了自己独特的译介特征:身份多元的译介主体、丰富的译介内容、多样化的译介载体、鲜明的时代演变特质以及灵活各异的译介策略等,这些无不彰显了美国...
作为元杂剧西传的主要阵地,20世纪中后期以来美国的元杂剧译介取得了丰硕的成果,亦形成了自己独特的译介特征:身份多元的译介主体、丰富的译介内容、多样化的译介载体、鲜明的时代演变特质以及灵活各异的译介策略等,这些无不彰显了美国元杂剧译介的独特学术意义和价值,即它一方面为英语世界的包括元杂剧在内的中国传统文学和文化的研究累积了丰富而宝贵的基础学术资源;另一方面则有力地促进了中西方异质文明间文学和文化的有益交流与融合。梳理其译介成果、归结其译介特征与规律,无疑对我国当前正在实施的中国文化"走出去"、提升国家的文化软实力以及全面建设文化强国的战略任务具有一定的借鉴意义和启示性价值。
展开更多
关键词
美国
元杂剧译介
特征
中国文化“走出去”
下载PDF
职称材料
题名
美国的元杂剧译介及其特征
被引量:
2
1
作者
李安光
机构
河南大学比较文学与比较文化研究所
出处
《燕山大学学报(哲学社会科学版)》
2014年第4期72-78,共7页
基金
2012年度教育部哲学社会科学研究重大课题攻关项目"英语世界中国文学的译介与研究"(12JZD016)阶段性成果之一
文摘
作为元杂剧西传的主要阵地,20世纪中后期以来美国的元杂剧译介取得了丰硕的成果,亦形成了自己独特的译介特征:身份多元的译介主体、丰富的译介内容、多样化的译介载体、鲜明的时代演变特质以及灵活各异的译介策略等,这些无不彰显了美国元杂剧译介的独特学术意义和价值,即它一方面为英语世界的包括元杂剧在内的中国传统文学和文化的研究累积了丰富而宝贵的基础学术资源;另一方面则有力地促进了中西方异质文明间文学和文化的有益交流与融合。梳理其译介成果、归结其译介特征与规律,无疑对我国当前正在实施的中国文化"走出去"、提升国家的文化软实力以及全面建设文化强国的战略任务具有一定的借鉴意义和启示性价值。
关键词
美国
元杂剧译介
特征
中国文化“走出去”
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
美国的元杂剧译介及其特征
李安光
《燕山大学学报(哲学社会科学版)》
2014
2
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部