期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
顺应论视角下的党政报告词汇英译变迁——以十六大、十七大、十八大报告为例
1
作者
王菁
李中强
《潍坊工程职业学院学报》
2013年第5期101-104,共4页
在顺应论视角下,立足顺应论中变异性、商讨性与顺应性的核心概念,对比考查十六大、十七大、十八大报告中词汇英译,从顺应时代发展大语境,顺应译入语读者心理世界与认知,以及顺应词汇的内涵与程度方面,阐释党政报告中的词汇发生变迁的现...
在顺应论视角下,立足顺应论中变异性、商讨性与顺应性的核心概念,对比考查十六大、十七大、十八大报告中词汇英译,从顺应时代发展大语境,顺应译入语读者心理世界与认知,以及顺应词汇的内涵与程度方面,阐释党政报告中的词汇发生变迁的现象与效果。
展开更多
关键词
顺应论
党政报告
词汇英译
变迁
下载PDF
职称材料
顺应论视角下的党政工作报告英译研究
被引量:
2
2
作者
伍永花
《常熟理工学院学报》
2010年第7期96-99,共4页
党和政府的工作报告的政治性、权威性和广泛宣传性决定其英译本对翻译爱好者和翻译研究有着重要的影响。研究党政工作报告的翻译一方面可以在理论上扩展对翻译的理解,另一方面具有非常重要的现实和政治意义。从语体顺应、语言建构成分...
党和政府的工作报告的政治性、权威性和广泛宣传性决定其英译本对翻译爱好者和翻译研究有着重要的影响。研究党政工作报告的翻译一方面可以在理论上扩展对翻译的理解,另一方面具有非常重要的现实和政治意义。从语体顺应、语言建构成分顺应和语境顺应三个方面说明了顺应论在党政工作报告英译中的重要作用。
展开更多
关键词
党政
工作
报告
顺应论
语体顺应
语言建构成分顺应
语境顺应
下载PDF
职称材料
国家形象视阈下的中国政治外宣翻译及策略
被引量:
1
3
作者
张恺盈
《佳木斯职业学院学报》
2018年第4期344-345,共2页
中国综合国力、国际地位和国际影响力的提升,国家发生的一切正在受到国际社会密切的关注。伴随着"中国文化走出去"战略的实施和对外传播事业的发展,中国的对外传播取得了可喜的成绩。随着十九大的召开,十九大报告被翻译成多...
中国综合国力、国际地位和国际影响力的提升,国家发生的一切正在受到国际社会密切的关注。伴随着"中国文化走出去"战略的实施和对外传播事业的发展,中国的对外传播取得了可喜的成绩。随着十九大的召开,十九大报告被翻译成多国文字广为流传。我将以翻译理论为基础结合十八大、十九大报告英译汉翻译实践,通过典型的译例的深入分析与探讨国家形象视阈下的中国政治外宣翻译的策略问题。
展开更多
关键词
十九大
报告
国家形象
党政报告
翻译策略
下载PDF
职称材料
题名
顺应论视角下的党政报告词汇英译变迁——以十六大、十七大、十八大报告为例
1
作者
王菁
李中强
机构
烟台大学外国语学院
出处
《潍坊工程职业学院学报》
2013年第5期101-104,共4页
文摘
在顺应论视角下,立足顺应论中变异性、商讨性与顺应性的核心概念,对比考查十六大、十七大、十八大报告中词汇英译,从顺应时代发展大语境,顺应译入语读者心理世界与认知,以及顺应词汇的内涵与程度方面,阐释党政报告中的词汇发生变迁的现象与效果。
关键词
顺应论
党政报告
词汇英译
变迁
Keywords
Adaption Theory
report
words translation
changes
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
顺应论视角下的党政工作报告英译研究
被引量:
2
2
作者
伍永花
机构
中国传媒大学南广学院国际传播系
出处
《常熟理工学院学报》
2010年第7期96-99,共4页
文摘
党和政府的工作报告的政治性、权威性和广泛宣传性决定其英译本对翻译爱好者和翻译研究有着重要的影响。研究党政工作报告的翻译一方面可以在理论上扩展对翻译的理解,另一方面具有非常重要的现实和政治意义。从语体顺应、语言建构成分顺应和语境顺应三个方面说明了顺应论在党政工作报告英译中的重要作用。
关键词
党政
工作
报告
顺应论
语体顺应
语言建构成分顺应
语境顺应
Keywords
the party and the government work report
theory of adaptation
adaptation in style
adaptation in language-building ingredients
adaptation in context
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
国家形象视阈下的中国政治外宣翻译及策略
被引量:
1
3
作者
张恺盈
机构
沈阳师范大学外国语学院
出处
《佳木斯职业学院学报》
2018年第4期344-345,共2页
文摘
中国综合国力、国际地位和国际影响力的提升,国家发生的一切正在受到国际社会密切的关注。伴随着"中国文化走出去"战略的实施和对外传播事业的发展,中国的对外传播取得了可喜的成绩。随着十九大的召开,十九大报告被翻译成多国文字广为流传。我将以翻译理论为基础结合十八大、十九大报告英译汉翻译实践,通过典型的译例的深入分析与探讨国家形象视阈下的中国政治外宣翻译的策略问题。
关键词
十九大
报告
国家形象
党政报告
翻译策略
Keywords
19th CPC National Congress report
national image
translation strategy of Party and government report
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
顺应论视角下的党政报告词汇英译变迁——以十六大、十七大、十八大报告为例
王菁
李中强
《潍坊工程职业学院学报》
2013
0
下载PDF
职称材料
2
顺应论视角下的党政工作报告英译研究
伍永花
《常熟理工学院学报》
2010
2
下载PDF
职称材料
3
国家形象视阈下的中国政治外宣翻译及策略
张恺盈
《佳木斯职业学院学报》
2018
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部