期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
探究弗洛伊德汉译的翻译底本问题 被引量:1
1
作者 赵蕾莲 《上海翻译》 北大核心 2023年第5期30-36,共7页
在中国百余年的弗洛伊德译介史中,翻译底本作为核心问题日益凸显。中国迄今尚无弗洛伊德著作全集的德汉直译成果问世,现有译本大多为英文转译。但即便权威的英语标准版也因翻译理念偏差存在不足,致使由德语经英语再到汉语的翻译路径会... 在中国百余年的弗洛伊德译介史中,翻译底本作为核心问题日益凸显。中国迄今尚无弗洛伊德著作全集的德汉直译成果问世,现有译本大多为英文转译。但即便权威的英语标准版也因翻译理念偏差存在不足,致使由德语经英语再到汉语的翻译路径会叠加翻译错误。辨析弗氏著作的德、英版本差异有助于未来打造弗氏著作全集德汉直译精品。 展开更多
关键词 西格蒙德·弗洛伊德 全集德语版 英语标准 德汉直译 英文转译
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部