期刊文献+
共找到13篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
藏文铜版《八千颂》述略
1
作者 徐丽华 《西藏研究》 北大核心 2020年第4期117-121,F0002,F0003,共7页
藏文铜版《八千颂》是在库伦制作并印刷的佛经,版面宽大、插图精美,字体硕大、印刷考究,是藏文刊本中的佳品,也是目前发现的第一部藏文铜版古籍,为研究蒙古地区雕版印刷、文献发展、藏文字体之重要资料,其版本和文物价值亦极高。
关键词 藏文铜版 八千颂 库伦
下载PDF
《圣胜慧到彼岸八千颂经·增上慢品》夏汉藏对勘研究
2
作者 张九玲 王凯 任景琦 《西夏学》 2021年第1期167-182,共16页
西夏本《圣胜慧到彼岸八千颂经》译自藏文原本,与其内容接近的汉文本有《三法藏》和《大般若经》。西夏本已知有四个编号:инв.№2727、102、896、103,内容分别为卷四、卷十、卷十五和卷二十。文章指出除以上几个编号外,инв.№475... 西夏本《圣胜慧到彼岸八千颂经》译自藏文原本,与其内容接近的汉文本有《三法藏》和《大般若经》。西夏本已知有四个编号:инв.№2727、102、896、103,内容分别为卷四、卷十、卷十五和卷二十。文章指出除以上几个编号外,инв.№4754也是该经,内容亦为卷十,只不过此前被著录成了另一种文献。本文对инв.№103卷二十中的增上慢品进行了西夏录文、藏文转写,主要参考藏文本对西夏本进行了汉译,并将此经的夏汉藏三种文本进行对勘,旨在为西夏语言、西夏佛教研究提供一份新的基础资料。 展开更多
关键词 西夏文 藏文 佛经 八千颂
下载PDF
略谈《八千颂般若经》历代汉译本的特点--从梵汉对勘谈起 被引量:1
3
作者 党素萍 《南亚研究》 CSSCI 2010年第3期134-144,共11页
《八千颂般若经》是大乘佛教的重要经典,中国古代多次予以翻译。本文根据梵文校勘本和六个汉译本所进行的梵汉对勘,分析不同时期汉译本的特点,并揭示各汉译本与梵本的关系,由此一窥从东汉到北宋佛经翻译的历史流变。
关键词 八千颂般若经 梵汉对勘 翻译特点
原文传递
藏译本《八千颂般若波罗蜜多》考述:版本、译者、校勘及特定词语流变 被引量:1
4
作者 那加才旦 《中国藏学》 CSSCI 北大核心 2021年第1期151-158,共8页
大乘佛教经典《八千颂般若波罗蜜多》(■),在佛教北传的过程中,占据了十分重要的地位。据其藏译题跋和文献记载,历史上该经典有6种藏译本且屡经校勘、修订和厘定。文章结合相关藏文文法典籍和著作,对藏译本《八千颂》4个不同版本中一些... 大乘佛教经典《八千颂般若波罗蜜多》(■),在佛教北传的过程中,占据了十分重要的地位。据其藏译题跋和文献记载,历史上该经典有6种藏译本且屡经校勘、修订和厘定。文章结合相关藏文文法典籍和著作,对藏译本《八千颂》4个不同版本中一些特定词语进行比较研究,对几个不同题跋进行汉译和分析,进而探讨藏译本《八千颂》几个版本在翻译、校勘等方面的特点。 展开更多
关键词 八千颂 藏译本 特定词语 流变
原文传递
简析《八千颂》思想的现实意义
5
作者 包桂英 《蒙古学研究(蒙文版)》 2021年第4期110-114,124,共6页
Abhisamaydlamkdra with vrtti and alokd is a classic document of early Mahayana Buddhism.On the general situation of its translation and dissemination,this paper explains the practical significance embodied in the thou... Abhisamaydlamkdra with vrtti and alokd is a classic document of early Mahayana Buddhism.On the general situation of its translation and dissemination,this paper explains the practical significance embodied in the thought of Eight Thousand Lines. 展开更多
关键词 八千颂 CLASSIC EMBODIED
原文传递
蒙古文大乘佛教经文《八千颂》研究
6
作者 包桂英 《蒙古学研究(蒙文版)》 2020年第2期58-61,94,123,共6页
Astasahasrika is the Mahayana Buddhist Scripture.With the wide spread of Buddhism,Astasahasrika is widely translated into Mongolian area.It became valuable materials for people to study the origin and development of B... Astasahasrika is the Mahayana Buddhist Scripture.With the wide spread of Buddhism,Astasahasrika is widely translated into Mongolian area.It became valuable materials for people to study the origin and development of Buddhist thought. 展开更多
关键词 大乘佛教 八千颂 蒙古文
原文传递
俄藏инв.№103号藏传西夏文“学品”释读
7
作者 张九玲 《西夏研究》 2022年第3期3-13,共11页
西夏本《八千颂般若经》译自藏文原本,与其内容相近的汉文本则有宋施护所译《佛说佛母出生三法藏般若波罗蜜多经》和唐玄奘所译《大般若经·第四会》。目前所知,西夏本《八千颂般若经》有5个编号:инв.№2727、инв.№102、ин... 西夏本《八千颂般若经》译自藏文原本,与其内容相近的汉文本则有宋施护所译《佛说佛母出生三法藏般若波罗蜜多经》和唐玄奘所译《大般若经·第四会》。目前所知,西夏本《八千颂般若经》有5个编号:инв.№2727、инв.№102、инв.№896、инв.№103、инв.№4754,内容依次为卷四、卷十、卷十五、卷二十、卷十。инв.№103卷二十包括“学品”和“增上慢品”,论文对“学品”进行了西夏文录文、汉译、校注,并对经文中佛教词汇的夏、藏、汉对应关系作了总结,旨在为西夏语言、佛教以及文献研究提供一份新的基础资料。 展开更多
关键词 西夏文 藏文 佛经 八千颂
下载PDF
《朵宫甘珠尔》介绍
8
作者 大岛子.司郭如斯基 文军 《西藏民族学院学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 1990年第4期35-41,共7页
一、概况 从《朵宫目录》()中我们知道大臣索朗伦珠,从不丹——藏南珠巴()迎请了《甘珠尔》的一种版本,并令人手抄了一个副本,这是为拉达克(统治期1691——1729)国王尼玛囊杰作的一次功德。经部(见第167页)最后新增底页中说,在尼玛囊杰... 一、概况 从《朵宫目录》()中我们知道大臣索朗伦珠,从不丹——藏南珠巴()迎请了《甘珠尔》的一种版本,并令人手抄了一个副本,这是为拉达克(统治期1691——1729)国王尼玛囊杰作的一次功德。经部(见第167页)最后新增底页中说,在尼玛囊杰统治时期,上面提到的那位大臣从不丹取得《甘珠尔》的一种版本,并以这一版本为蓝本产生了一百零九卷新的准确的抄本。 展开更多
关键词 甘珠尔 拉达克 统治期 口头传说 九卷 般若八千颂 珠巴 波罗密多 哲布尊丹巴 尼玛
下载PDF
闪耀在“世界屋脊”的佛光——记果洛石刻藏文大藏经
9
作者 尕藏加 《佛教文化》 1994年第4期32-33,共2页
位于中国西部的青藏高原,由于地处高寒,平均海拔在四千公尺以上,被近代人形象地称为“世界屋脊”,它以独特的人文地理成为中国境内颇具神秘感的地区。石刻藏文大藏经就是青藏高原这块神秘的地区所孕育出的一大璀璨的佛教文化精品,也是... 位于中国西部的青藏高原,由于地处高寒,平均海拔在四千公尺以上,被近代人形象地称为“世界屋脊”,它以独特的人文地理成为中国境内颇具神秘感的地区。石刻藏文大藏经就是青藏高原这块神秘的地区所孕育出的一大璀璨的佛教文化精品,也是藏族人民弘扬佛法的一种艰苦、庞大而又蕴涵神奇的伟大工程。 展开更多
关键词 弘扬佛法 “世界屋脊” 藏族人民 洛石 文化精品 石经 近代人 般若经 八千颂 密教
下载PDF
广仁寺,陕西唯一的藏传佛教寺庙
10
作者 卓玛央宗 《中国西藏》 2016年第4期86-89,共4页
广仁寺,位于古都西安明代城墙内西北角,是陕西省唯一藏传佛教格鲁派寺院,距今已有三百多年历史。1703年,清康熙皇帝巡视西陲,为加强民族团结,巩固多民族国家政权统一,御批在西北重镇西安创建广仁寺,选址古城墙内西北角敕建,御意为“安... 广仁寺,位于古都西安明代城墙内西北角,是陕西省唯一藏传佛教格鲁派寺院,距今已有三百多年历史。1703年,清康熙皇帝巡视西陲,为加强民族团结,巩固多民族国家政权统一,御批在西北重镇西安创建广仁寺,选址古城墙内西北角敕建,御意为“安定西北”。同时,因内地与西藏的紧密联系,经常邀请藏传佛教的领袖到内地,方便行程,途经西安,为他们提供休息场所。 展开更多
关键词 广仁寺 格鲁派 古都西安 多民族国家 中国佛教协会 康熙皇帝 仁钦 长寿殿 寺内 八千颂
下载PDF
多语种文本视角下《大正藏》的一处校释
11
作者 甘思奇 《普陀学刊》 2022年第1期248-280,339-340,共35页
本文以《大正藏》收录的玄奘译般若经一处句读的校勘为例,从梵、藏、汉三类不同语种文献的视角出发,对其进行了多语种文本的对勘,揭示了多语种对勘的方法在汉译佛经的校勘与义理诠释方面的学术价值。本文在已有的八千颂梵文校订本的基础... 本文以《大正藏》收录的玄奘译般若经一处句读的校勘为例,从梵、藏、汉三类不同语种文献的视角出发,对其进行了多语种文本的对勘,揭示了多语种对勘的方法在汉译佛经的校勘与义理诠释方面的学术价值。本文在已有的八千颂梵文校订本的基础上,通过藏译以及梵文写本的对照初步勘定句读,并结合古代印度疏家对此句的解释以及他们所使用的诠释方法,展现多语种文本与汉译佛典校勘之间的互动。 展开更多
关键词 八千颂般若 《大正藏》 光明释
下载PDF
回鹘佛教对蒙古族的影响 被引量:1
12
作者 苏鲁格 《蒙古学信息》 2004年第3期28-31,共4页
关键词 贡噶坚赞 突厥语 乃蛮 塔塔统阿 回鹘文 总制院 经论 蒙古文 般若八千颂 塔塔儿
原文传递
此情可待成追忆:纪念王尧老师
13
作者 黄杰华 《中国藏学》 CSSCI 北大核心 2016年第1期117-122,共6页
最初看到王尧教授的大名,始于他的《吐蕃金石录》。1995年,我还是中文系本科生,8月间一次往北京,路经琉璃厂中国书店,随意翻阅这本解构古藏文的书,感到既得意又特别,所费又不多,于是购而读之。
关键词 王尧 古藏文 兄弟民族 中国书店 吐蕃时期 八千颂 祖国统一 藏学研究 萨迦格言 大慈法王
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部