-
题名澳门公共牌示语言及其翻译研究
被引量:102
- 1
-
-
作者
张美芳
-
机构
中山大学
-
出处
《上海翻译》
北大核心
2006年第1期29-34,共6页
-
基金
澳门大学资助的研究项目"TheLanguagesofPublicNoticesinMacao"(澳门公共牌示语言研究
RG060/04-05S/ZMF/FSH)
-
文摘
公共牌示是政府机构或非政府机构与公众对话的重要手段与渠道。牌示的语言既能反映信息发出者的身份、态度、意图与期望,也能反映出信息接受者的身份特征。澳门是国际化的旅游城市,该地区的公共牌示通常都会使用两到三种语言,即汉语、葡萄牙语和英语,因此,在制作牌示文本的过程中必然涉及到翻译问题。本文是相关研究项目的一部分,旨在研究公共牌示中的语言、文本类型及其翻译策略。翻译研究中的功能理论、尤其是莱思的文本类型学理论是本研究的理论基础,用于分析的案例来自研究项目的语料库。研究结果显示,把文本类型学理论用作分析公共牌示语言及其翻译的一个工具,有一定的解释力。
-
关键词
公共牌示语言
文本功能
翻译学
澳门
-
Keywords
public notice
language
text
function
translation
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-