期刊文献+
共找到2,292篇文章
< 1 2 115 >
每页显示 20 50 100
公示语得体性及其语用翻译策略
1
作者 陈柯 王新悦 《现代商贸工业》 2024年第6期57-59,共3页
我国学者对公示语的研究大都注重收集和借鉴国外的公共标识,缺乏对国内双语公示语翻译的语境意识。尽管相关研究非常多,但令人深感不足的是人们对汉语公示语本身的措辞、设置、使用场合等问题没有一个可供参照或依循的原则。公示语出现... 我国学者对公示语的研究大都注重收集和借鉴国外的公共标识,缺乏对国内双语公示语翻译的语境意识。尽管相关研究非常多,但令人深感不足的是人们对汉语公示语本身的措辞、设置、使用场合等问题没有一个可供参照或依循的原则。公示语出现语用混乱现象,大大影响了公示语本身效能的发挥和观瞻效果。因此,本文基于对公示语及其现状的理性思考,用例证说明我国公示语在得体性方面存在的问题,探讨公示语的设置和语用原则,最后提出双语公示语的翻译对策。 展开更多
关键词 公示语 得体性 语用原则 翻译策略
下载PDF
上海市医疗机构公示语英译调查及错误分析
2
作者 李欣怡 龚天颖 +2 位作者 王丽春 张睿沁 王宗忠 《语言与文化研究》 2024年第2期134-137,共4页
本文对25所上海市医疗机构公示语英译现状进行调查,分析医疗公示语翻译错误类型。研究发现该市医疗机构公示语英译主要存在拼写错误、语法错误、语义错误、语用错误、术语错误、漏译错误、拼音式翻译、双语缺失、中式英语、制作错误等1... 本文对25所上海市医疗机构公示语英译现状进行调查,分析医疗公示语翻译错误类型。研究发现该市医疗机构公示语英译主要存在拼写错误、语法错误、语义错误、语用错误、术语错误、漏译错误、拼音式翻译、双语缺失、中式英语、制作错误等10种错误类型。研究认为医疗机构公示语英译亟需规范化管理,医疗公示语翻译标准亟需统一。 展开更多
关键词 公示语 英译 医疗机构 翻译错误
下载PDF
医院公示语英汉互译现状及理论研究
3
作者 李雪琳 孟艺 崔鹏飞 《中国卫生标准管理》 2024年第7期46-50,共5页
作为翻译知识的核心,术语知识随着行业知识的增长而增长,术语管理成为翻译知识管理的重中之重。在专业术语中,公示语使用最为广泛,且背负公示和指引职能。医疗机构作为为人民身体健康提供医疗与护理保健服务的重要场所,公示语使用规范... 作为翻译知识的核心,术语知识随着行业知识的增长而增长,术语管理成为翻译知识管理的重中之重。在专业术语中,公示语使用最为广泛,且背负公示和指引职能。医疗机构作为为人民身体健康提供医疗与护理保健服务的重要场所,公示语使用规范与否更显得至为关键、至为重要。基于以上几点,文章将尝试从语用学角度,逐步分析目前医疗机构公示语翻译中存在的问题与不规范之处。并从大数据角度下,分析实际案例的本地化处理。按照目前情况来看,术语管理工具必然以大数据为基础进行分析和修正。如何避免信息爆炸的大数据时代所带来的语用失误是文章的探讨重点。 展开更多
关键词 医疗机构 公示语 英译 翻译术语 语用学 生态翻译学
下载PDF
秦皇岛市城市公示语英文翻译现状及规范性研究
4
作者 张祖瑞 《河北能源职业技术学院学报》 2024年第1期39-41,共3页
城市公示语英文翻译既是国外游客了解城市的指南,也是彰显一个城市文化软实力的体现。准确、恰当的英文翻译可以传达准确的信息,避免造成误解。调研了秦皇岛市城市道路、商圈、景区公示语英文翻译存在的错误翻译的现状,指出主要是翻译... 城市公示语英文翻译既是国外游客了解城市的指南,也是彰显一个城市文化软实力的体现。准确、恰当的英文翻译可以传达准确的信息,避免造成误解。调研了秦皇岛市城市道路、商圈、景区公示语英文翻译存在的错误翻译的现状,指出主要是翻译人的水平、文化差异,以及没有进行规范化管理等原因造成,提出设置专职部门、制定规范、联合高校、加强监督等措施,以规范城市公示语英文翻译。 展开更多
关键词 秦皇岛 公示语 英文翻译 对策建议
下载PDF
浅析回译在文物公示语翻译中的应用——以中国国家博物馆妇好墓文物为例
5
作者 桑雨心 雷简 《文物鉴定与鉴赏》 2024年第4期83-86,共4页
在“讲好中国故事”的背景下,博物馆展品的英文公示语至关重要。妇好墓出土文物作为中国国家博物馆的一张特色名片,其公示语的英文翻译却有所缺失,未能有效发挥其文化传播的作用。基于此,文章着眼于妇好墓出土文物的英文公示语,依循回... 在“讲好中国故事”的背景下,博物馆展品的英文公示语至关重要。妇好墓出土文物作为中国国家博物馆的一张特色名片,其公示语的英文翻译却有所缺失,未能有效发挥其文化传播的作用。基于此,文章着眼于妇好墓出土文物的英文公示语,依循回译性原则,浅析回译在英文公示语中的应用及可能性,进而为英文公示语在传播展品内涵与文化方面提供参考,同时也为同类文物公示语的英文翻译提供可能性。 展开更多
关键词 回译 文物翻译 公示语 中国国家博物馆
下载PDF
生态翻译学视角下南京市旅游景点公示语英译研究
6
作者 刘丽梅 《英语广场(学术研究)》 2024年第5期24-27,共4页
作为首批国家历史文化名城和中华文明的重要发祥地,南京长期是中国南方重要的政治、经济和文化中心。南京自然景观优美,文化与旅游资源异常丰富。然而,笔者通过走访调查发现,南京一些著名旅游景点的公示语英译质量与水准并非尽如人意。... 作为首批国家历史文化名城和中华文明的重要发祥地,南京长期是中国南方重要的政治、经济和文化中心。南京自然景观优美,文化与旅游资源异常丰富。然而,笔者通过走访调查发现,南京一些著名旅游景点的公示语英译质量与水准并非尽如人意。本文从生态翻译学视角分析这些景点公示语英译中存在的不足并提出相应的改进策略,以期能更好地优化南京旅游景点的语言生态环境,提升其国内与国际旅游城市形象,更好地促进文化交流与传播。 展开更多
关键词 生态翻译学 南京 旅游景点 公示语英译
下载PDF
交际翻译理论视域下妇好墓文物公示语翻译有效性探讨
7
作者 胡毓靖 吕奕虹 《文物鉴定与鉴赏》 2024年第2期133-136,共4页
随着我国国际影响力的增强,讲好中国故事至关重要。中国国家博物馆文物英文公示语是展示中华文化的重要手段,但是文物公示语一般具有语言晦涩、术语专业性强等特点。基于以上,文章在交际翻译理论视域下,以中国国家博物馆妇好墓文物公示... 随着我国国际影响力的增强,讲好中国故事至关重要。中国国家博物馆文物英文公示语是展示中华文化的重要手段,但是文物公示语一般具有语言晦涩、术语专业性强等特点。基于以上,文章在交际翻译理论视域下,以中国国家博物馆妇好墓文物公示语翻译为例,分析其应用与存在的问题,并提出了提高翻译有效性的修改建议,丰富了这一领域的研究样本,为其他译者提供了可借鉴的参考思路,以期提高文物公示语翻译准确性,更好地传播中华文化。 展开更多
关键词 交际翻译理论 妇好墓文物 公示语翻译 翻译有效性 文化自信
下载PDF
兰州市主要商业场所公示语汉英译写实践性研究报告
8
作者 李晓琳 王大平 《英语广场(学术研究)》 2024年第6期15-18,共4页
本研究参考《公共服务领域英文译写规范》,通过实地调研和电话访谈两种方式对兰州市主要商业场所的公示语英文译写进行了调查,共计发现142条不规范的公示语英文译写。本研究结合实例对译写错误进行了归类归因分析并提出了相应的解决对策... 本研究参考《公共服务领域英文译写规范》,通过实地调研和电话访谈两种方式对兰州市主要商业场所的公示语英文译写进行了调查,共计发现142条不规范的公示语英文译写。本研究结合实例对译写错误进行了归类归因分析并提出了相应的解决对策,以期推动商业场所公示语英文译写的规范化进程,建立良好的国际化语言生态环境。 展开更多
关键词 《公共服务领域英文译写规范》 商业场所 公示语 英译
下载PDF
文本类型理论视角下传统村落公示语英译研究——以三江侗族自治县为例
9
作者 王欣 《时代人物》 2024年第6期0054-0056,共3页
传统村落蕴含着悠久的历史记忆和多彩的文化民俗,是中华民族的珍宝;传统村落公示语的翻译更是外国友人了解感知村落传统和特色的重要窗口,因此,恰当的公示语翻译尤为重要。本文按照公示语的类别和作用,结合文本类型理论,以三江侗族自治... 传统村落蕴含着悠久的历史记忆和多彩的文化民俗,是中华民族的珍宝;传统村落公示语的翻译更是外国友人了解感知村落传统和特色的重要窗口,因此,恰当的公示语翻译尤为重要。本文按照公示语的类别和作用,结合文本类型理论,以三江侗族自治县的传统村落为例,提出具体的翻译方法和技巧并进行总结和思考,从而为传统村落的公示语英译尽绵薄之力。 展开更多
关键词 文本类型理论 传统村落 公示语 英译
下载PDF
文化视角下的旅游公示语英译过程译者主体性研究——以抚州市公示语为例
10
作者 乐伟欢 刘飞平 邹璐 《语言与文化研究》 2024年第3期131-134,共4页
语言离不开文化,译者的主体性在翻译活动过程中,不光是简单的两种语言转换,而是两种文化的交流和协商。有调查研究表明,在华旅行时,有约三分之二的受访者认为公示语对于旅游及了解城市有很大的辅助度。本文以功能翻译理论为指导,从语言... 语言离不开文化,译者的主体性在翻译活动过程中,不光是简单的两种语言转换,而是两种文化的交流和协商。有调查研究表明,在华旅行时,有约三分之二的受访者认为公示语对于旅游及了解城市有很大的辅助度。本文以功能翻译理论为指导,从语言维、交际维和文化维的适应性选择转换对公示语汉英翻译进行探究,主要是在文化视角分析翻译者在翻译过程中如何发挥主体性。文章以抚州市为例,希望研究对推介地方旅游资源、培育其旅游增长点可以发挥一点作用,也希望本研究能给其它想引进国际游客的城市带来一些有关旅游公示语翻译的借鉴作用。 展开更多
关键词 文化视角 公示语 英译 译者主体性
下载PDF
防疫抗疫背景下城市轨道交通中卫生防护公示语外宣研究
11
作者 刘丽珍 《城市轨道交通研究》 北大核心 2023年第1期I0027-I0028,共2页
城市轨道交通是人们重要的出行方式之一,人员密集,流动频繁。在后疫情时代,城市轨道交通的疫情防控将进入常态化管理阶段,具有突发性、复杂性和长期性等特点,并使得其卫生防护公示语外宣的重要性愈发突显。
关键词 城市轨道交通 出行方式 卫生防护 疫情防控 常态化管理 公示语 突发性 长期性
下载PDF
西安市公示语英译状况研究
12
作者 高利利 李龙驹 +1 位作者 朱娜 韩小妮 《英语广场(学术研究)》 2023年第34期33-36,共4页
作为城市文化形象的一部分,公示语这一名片既能提升城市文化传播的效率和亲和力,又能加强不同文化之间的和谐交融。这一点在以旅游为支柱产业的城市中尤为突出。因此良好的公示语翻译是塑造优秀城市形象的一大方法。本文以西安市为例,... 作为城市文化形象的一部分,公示语这一名片既能提升城市文化传播的效率和亲和力,又能加强不同文化之间的和谐交融。这一点在以旅游为支柱产业的城市中尤为突出。因此良好的公示语翻译是塑造优秀城市形象的一大方法。本文以西安市为例,对当前中国的公示语英译状况进行研究分析,探讨其现阶段存在的问题,并根据这些问题提出相对应的解决方法,使公示语能最大限度地实现其价值,助力城市文明形象的提升。 展开更多
关键词 公示语 英译 西安 城市形象
下载PDF
高校英语教学中公示语翻译的现存问题与贯穿策略探析
13
作者 余思思 《英语广场(学术研究)》 2023年第28期107-110,共4页
公示语是我国开展对外宣传的重要途径。随着国际交流的日益密切,公示语翻译在对外交流中发挥着越来越重要的作用。本文以当前公示语翻译的现状作为研究基础,总结分析了公示语翻译现存的主要问题,提出了公示语翻译贯穿高校英语教学的策略... 公示语是我国开展对外宣传的重要途径。随着国际交流的日益密切,公示语翻译在对外交流中发挥着越来越重要的作用。本文以当前公示语翻译的现状作为研究基础,总结分析了公示语翻译现存的主要问题,提出了公示语翻译贯穿高校英语教学的策略,以寻求解决公示语翻译问题的具体方法。 展开更多
关键词 高校英语 公示语翻译 贯穿策略
下载PDF
论公示语的汉日翻译策略 被引量:5
14
作者 柯劲松 毕春玲 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2012年第2期82-86,共5页
在我国,迄今为止有关公示语翻译的研究大多以汉英翻译为考察对象,涉及到汉日翻译过程和内容的研究却很少,更谈不上有深入研究。基于这一原因,本文尝试通过对公示语的普遍性理论进行借用,从它的五种应用功能方面(指示性、提示性、限制性... 在我国,迄今为止有关公示语翻译的研究大多以汉英翻译为考察对象,涉及到汉日翻译过程和内容的研究却很少,更谈不上有深入研究。基于这一原因,本文尝试通过对公示语的普遍性理论进行借用,从它的五种应用功能方面(指示性、提示性、限制性、强制性、宣传号召性)来探讨公示语汉日翻译的规律和策略。 展开更多
关键词 公示语 公示语翻译 汉日翻译 公示语的应用功能 翻译策略 中译日
下载PDF
“异化”、“归化”与旅游景点翻译规范化策略——从广州白云山风景区公示语英译说起 被引量:20
15
作者 杨国民 《北京理工大学学报(社会科学版)》 2007年第4期109-113,共5页
旅游景点公示语可分为两类:指引性公示语和解释性公示语。本文从广州白云山风景区内公示语的英译说起,认为旅游景点的公示语翻译要注意区分两种不同类型,并提出了"异化"、"归化"有助于旅游景点翻译的规范化。
关键词 旅游景点公示语 指引性公示语 解释性公示语 异化、归化 翻译规范化
下载PDF
翻译写作学视域下漳州景区公示语译写探究
16
作者 何颖 李俊彬 《龙岩学院学报》 2023年第6期55-60,共6页
景区公示语的翻译是发展景区国际旅游、展示景区形象的基础工作。以翻译写作学相关理论为指导,根据英汉公示语的社会功能与语言个性异同,结合漳州市景区英文公示语实例,认为案例中存在的主要问题既涉及译者目标语基础和翻译态度,又与译... 景区公示语的翻译是发展景区国际旅游、展示景区形象的基础工作。以翻译写作学相关理论为指导,根据英汉公示语的社会功能与语言个性异同,结合漳州市景区英文公示语实例,认为案例中存在的主要问题既涉及译者目标语基础和翻译态度,又与译者目标语写作能力不足相关。公示语翻译在“译写”时,采取不译或省译、仿译或套译、创译等实用译写路径,以此提高准确度,同时从业人员要有责任意识,使公示语成为传播现代化滨海城市对外形象和中国文化“走出去”的有力支撑。 展开更多
关键词 翻译写作学 汉英翻译 景区 公示语 漳州
下载PDF
城市环保公示语英译策略分析
17
作者 李晓燕 程文婧 +1 位作者 刘洪香 田甜 《英语广场(学术研究)》 2023年第25期3-6,共4页
随着人类社会文明的进步以及社会环保意识的提高,城市环保公示语在传递环保文化信息的同时也展现了中国文化。部分城市环保公示语英译存在用词不当、生硬直译、译文冗余等问题,本文以成都环保公示语为例,以正确传递中国文化为导向,分析... 随着人类社会文明的进步以及社会环保意识的提高,城市环保公示语在传递环保文化信息的同时也展现了中国文化。部分城市环保公示语英译存在用词不当、生硬直译、译文冗余等问题,本文以成都环保公示语为例,以正确传递中国文化为导向,分析现有城市环保公示语英译的不足之处,并从生态语言学视域对环保公示语英译提出相应的建议,以期改进城市环保公示语英译,提高信息传播效果,进而提升城市的国际形象。 展开更多
关键词 环保公示语 中国文化 翻译生态学 英译策略
下载PDF
生态翻译学视域下天津市公示语英译规范研究——以天津地铁为例 被引量:1
18
作者 张媛 杨静 张晓宇 《河南理工大学学报(社会科学版)》 2023年第5期79-84,共6页
关于公示语英译研究多以翻译方法与策略分析居多,规范性标准尚未有学者提及。本研究以生态翻译学的多维适应选择论为理论基础,参考国标、北标等基本规范,以天津地铁9号线为例,调研公示语英译语料313条,以生态翻译“三维”视角:语言、文... 关于公示语英译研究多以翻译方法与策略分析居多,规范性标准尚未有学者提及。本研究以生态翻译学的多维适应选择论为理论基础,参考国标、北标等基本规范,以天津地铁9号线为例,调研公示语英译语料313条,以生态翻译“三维”视角:语言、文化、交际对其进行量化分析,并将生态翻译学多维适应选择的概念引入天津市公示语英译研究,形成公示语英译生态型规范,编撰《天津地铁公示语英译标准》范例,促进公示语英译天津地方标准的形成。 展开更多
关键词 生态翻译学 多维适应选择 天津地铁 公示语 英译规范
下载PDF
多模态话语视角下中英国家海事博物馆公示语对比研究
19
作者 黄祎玲 李芳 《现代语言学》 2023年第1期304-311,共8页
“航运强国”背景下,我国航运软实力亟待提升,而海事博物馆对航运文化的推广传播意义重大。本研究基于韩礼德提出的系统功能语言学和Kress &van Leeuwen提出的视觉语法理论所构建的多模态话语分析理论,从语言符号和非语言符号两个... “航运强国”背景下,我国航运软实力亟待提升,而海事博物馆对航运文化的推广传播意义重大。本研究基于韩礼德提出的系统功能语言学和Kress &van Leeuwen提出的视觉语法理论所构建的多模态话语分析理论,从语言符号和非语言符号两个角度进行中国航海博物馆、英国国家海事博物馆公示语对比研究,发现:中国航运公示语存在语言符号故事性不够强,非语言符号色彩相对单调等问题。本研究为优化我国航运公示语提出优化策略,为推动中国航运文化走出去提出借鉴。 展开更多
关键词 多模态话语分析 中国航海博物馆 英国国家海事博物馆 航运公示语
下载PDF
公示语在韩语翻译教学中的应用
20
作者 周杨 《江西电力职业技术学院学报》 CAS 2023年第4期145-147,共3页
公示语翻译是一个景区、一个城市的国际化品牌形象和人文环境建设的重要方面。分析了公示语和韩语翻译教学的现状,以学生为中心,以实践为主体,将公示语引入韩语翻译教学,论述了公示语在韩语翻译教学中的应用优势与策略,并指出了韩语翻... 公示语翻译是一个景区、一个城市的国际化品牌形象和人文环境建设的重要方面。分析了公示语和韩语翻译教学的现状,以学生为中心,以实践为主体,将公示语引入韩语翻译教学,论述了公示语在韩语翻译教学中的应用优势与策略,并指出了韩语翻译教学中需要注意的问题,旨在实现韩语翻译人才培养与公示语规范化建设的有机结合。 展开更多
关键词 公示语 韩语 翻译教学
下载PDF
上一页 1 2 115 下一页 到第
使用帮助 返回顶部