期刊文献+
共找到6篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
大学校名英译的基本格式及其关键词翻译研究 被引量:1
1
作者 朱叶丹 《疯狂英语(理论版)》 2016年第3期166-168,共3页
通过对已公布章程的大学校名英译的考察发现,大学校名的英译具有一定的统一性,但也存在诸多差异之处,如普遍存在的将"学院"翻译为"University"。校名英译的基本格式相对具有一致性,但也有前后兼修式翻译的争议;在... 通过对已公布章程的大学校名英译的考察发现,大学校名的英译具有一定的统一性,但也存在诸多差异之处,如普遍存在的将"学院"翻译为"University"。校名英译的基本格式相对具有一致性,但也有前后兼修式翻译的争议;在关键词的翻译方面,各校的处理方式比较灵活,力图贴近院校的基本办学特色。 展开更多
关键词 高等院校 校名英译 翻译格式 关键词翻译
下载PDF
翻译话语关键词对中国特色翻译话语的建构模式
2
作者 姜燕 《重庆交通大学学报(社会科学版)》 2024年第2期97-106,共10页
中国特色翻译话语体系建构是我国当下翻译研究的重大课题之一。何以建构,基础为何,框架如何搭建是学界关注的焦点。在此背景下,翻译话语关键词研究为中国特色翻译话语体系建构搭建了脚手架,呈现“本土”与“中西融合”两条建构路径,彰... 中国特色翻译话语体系建构是我国当下翻译研究的重大课题之一。何以建构,基础为何,框架如何搭建是学界关注的焦点。在此背景下,翻译话语关键词研究为中国特色翻译话语体系建构搭建了脚手架,呈现“本土”与“中西融合”两条建构路径,彰显以本体论为基础、以方法论为途径、以认识论为目标的建构模式。该模式实现从微观话语实践到中观研究路径,再到宏观哲学指引的逐级建构,为中国特色翻译话语体系提供坐标轴与参照系。中国传统翻译话语在中国特色翻译话语体系中得以传承与创新,该体系亦因新的中国特色翻译话语的融入而日趋完善,成为中国特色哲学社会科学学术话语体系的重要组成部分。 展开更多
关键词 中国特色翻译话语 翻译话语关键词 本体论 方法论 认识论
下载PDF
《论语》关键词英译探讨 被引量:3
3
作者 刘白玉 高新华 窦钰婷 《山东工商学院学报》 2011年第3期111-113,共3页
《论语》是中国传统文化的代表,其关键词"仁""礼""君子"的翻译是否准确,不仅关系到外国读者是否能准确理解这部伟大的著作,而且关系到中国传统文化元素的翻译策略。目前这三个关键词的英文译文均没有体... 《论语》是中国传统文化的代表,其关键词"仁""礼""君子"的翻译是否准确,不仅关系到外国读者是否能准确理解这部伟大的著作,而且关系到中国传统文化元素的翻译策略。目前这三个关键词的英文译文均没有体现出原文的真正涵义,误导了外国读者,不利于扩大中国文化的影响力。采用音译加注释的"和谐翻译原则",既能保留原汁原味的中国文化特色,又不让外国读者误会为"文化威胁",是解决这一问题的关键。 展开更多
关键词 《论语》 关键词翻译 和谐翻译原则
下载PDF
中诗英译难点探析
4
作者 廖玲 《乌鲁木齐成人教育学院学报》 2004年第1期58-60,87,共4页
英汉两门语言文字类型不同,表达各异,译时需从整体风格出发注重语境分析,以保存原作艺术魅力,并注意关键词与语意场,再现语意内容和形式风格。语境分析是诗歌翻译的实质所在。
关键词 中文诗歌 英语翻译 文学翻译 语境分析 关键词翻译 语意分析
下载PDF
《论语》中外英译本研究综述
5
作者 吴燕华 《海外英语》 2018年第19期144-145,150,共3页
《论语》是儒家的经典著作之一,它不但对中华民族的思想和文化产生了深刻影响,也对世界文明产生了重要影响。近年来关于《论语》的英译研究也在儒家文化复兴的影响下越来越热,研究人员分别从不同的角度进行研究。笔者选取了2000年以后... 《论语》是儒家的经典著作之一,它不但对中华民族的思想和文化产生了深刻影响,也对世界文明产生了重要影响。近年来关于《论语》的英译研究也在儒家文化复兴的影响下越来越热,研究人员分别从不同的角度进行研究。笔者选取了2000年以后发表在核心期刊的关于《论语》英译研究的20篇论文进行分析评述,旨在对国内《论语》研究现状及成果做一个客观总结,为以后该著作的翻译及研究工作的深入和扩展奠定基础。 展开更多
关键词 《论语》 译本研究 翻译理论 翻译策略 文化传播 关键词翻译
下载PDF
Understanding China Through Keywords
6
《Beijing Review》 2016年第25期44-44,共1页
Learning keywords is one of the best ways to keep abreast of the latest developments in a country.The China Academy of Translation,a research institute affiliated with the China International Publishing Group,the coun... Learning keywords is one of the best ways to keep abreast of the latest developments in a country.The China Academy of Translation,a research institute affiliated with the China International Publishing Group,the country’s leading international publisher,regularly analyzes prevailing Chinese terms in various sectors and translates them into a number of foreign languages ranging from English to Arabic. 展开更多
关键词 affiliated publisher regularly prevailing institute official branch executive judicial leadership
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部