期刊文献+
共找到10篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
试论宋代寄内词的七种感情模式 被引量:1
1
作者 骆新泉 《南阳师范学院学报》 CAS 2012年第2期49-52,共4页
寄内词是宋词中的一种独特类型,它为我们考察宋代夫妻的情感生活提供了宝贵的资料。解读这些寄内词,我们可将其分为七种情感模式,而宋代文人们不论采用何种手法,这些词的感情基调多以孤独愁苦为主,幸福欢愉的词作仅占18%。这从一个侧面... 寄内词是宋词中的一种独特类型,它为我们考察宋代夫妻的情感生活提供了宝贵的资料。解读这些寄内词,我们可将其分为七种情感模式,而宋代文人们不论采用何种手法,这些词的感情基调多以孤独愁苦为主,幸福欢愉的词作仅占18%。这从一个侧面丰富了我们对宋词的认识,也丰富了我们对宋代社会与家庭情感生活的认识。 展开更多
关键词 宋代 内词 感情生活
下载PDF
论宋代士大夫寄内词的艳情化
2
作者 骆新泉 《社会科学家》 CSSCI 北大核心 2010年第8期130-133,共4页
《全宋词》中近80首的士大夫寄内词,真实地再现了宋代士大夫夫妻生活的原貌。从中我们可以看出,两宋时期士大夫寄内词与赠妓词一样,绝大部分皆有艳情化的倾向,这主要体现在对妻子容貌服妆、形体情态、歌舞琴技、云雨情事四个方面的叙写上。
关键词 宋代 士大夫 内词 艳情化
下载PDF
中文词间词和词内词预视加工的差异:词间阴影的作用 被引量:2
3
作者 关宜韫 宋悉妮 +2 位作者 郑玉玮 张颖靓 崔磊 《心理学报》 CSSCI CSCD 北大核心 2019年第9期969-981,共13页
为了考察词语的属性特征对预视加工的影响,实验操纵注视字与预视字是否属于一个语言单元,利用眼动轨迹记录法并结合边界范式以探讨其对预视效应的影响。此外,考察了词边界信息对词间词和词内词预视加工的影响。结果显示,词内词的预视效... 为了考察词语的属性特征对预视加工的影响,实验操纵注视字与预视字是否属于一个语言单元,利用眼动轨迹记录法并结合边界范式以探讨其对预视效应的影响。此外,考察了词边界信息对词间词和词内词预视加工的影响。结果显示,词内词的预视效应大于词间词,词间阴影、非词阴影条件下的预视效应和正常条件之间没有差异。说明阴影提供的词边界对词间词和词内词的预视加工无影响,支持词切分和词汇识别模型,即词切分和词汇识别是同时进行的。 展开更多
关键词 边界 内词 预视加工 切分
下载PDF
琴瑟无端五十弦 一弦一柱思华年——周邦彦寄内系列词编年考证 被引量:5
4
作者 孙虹 《江南大学学报(人文社会科学版)》 2005年第2期83-89,共7页
文章在《清真集校注》的研究基础上,考证出周邦彦曾娶三任妻子,共有宽泛意义上的寄内词34首。发妻逝在熙宁八年(1075)之后,周邦彦赠发妻的记内和寄内之作17首。周邦彦约在元丰二年(1079)娶续弦王夫人,此间在扬州、汴京、溧水、钱唐等地... 文章在《清真集校注》的研究基础上,考证出周邦彦曾娶三任妻子,共有宽泛意义上的寄内词34首。发妻逝在熙宁八年(1075)之后,周邦彦赠发妻的记内和寄内之作17首。周邦彦约在元丰二年(1079)娶续弦王夫人,此间在扬州、汴京、溧水、钱唐等地有忆内、咏内和寄内词13首;续弦王夫人约在元符元年(1098)之前病逝。周邦彦元符元年(1098)之后琴瑟再续,此时词人在汴京为官,家眷也在汴京;政和元年(1112)词人知河中府,有4首寄内词。 展开更多
关键词 周邦彦 内词 发妻 续弦
下载PDF
《光学技术》2008年总目次
5
《光学技术》 CAS CSCD 北大核心 2008年第6期946-958,共13页
关键词 光学材料 数字图像 CCD 内词 成像系统 成象系统 王永仲 目次 标定方法 图像复原 小波变换 图像分割 白廷柱 光学技术 图像融合 廖宁
下载PDF
SECCL-based research on prefabricated chunks in achieving oral English fluency
6
作者 刘春阳 杨雨时 《Sino-US English Teaching》 2010年第11期16-21,共6页
Fluency on oral English has always been the goal of Chinese English learners. Language corpuses offer great convenience to language researches. Prefabricated chunks are a great help for learners to achieve oral Englis... Fluency on oral English has always been the goal of Chinese English learners. Language corpuses offer great convenience to language researches. Prefabricated chunks are a great help for learners to achieve oral English fluency. With the help of computer software, chunks in SECCL are categorized. The conclusion is in the process of chunks acquiring, emphasis should be on content-related chunks, especially specific topic-related ones. One effective way to gain topic-related chunks is to build topic-related English corpus of native speakers. 展开更多
关键词 oral English fluency prefabricated chunks English corpus content-related chunks specific topic-related chunks
下载PDF
On the social-cultural changes of English and Chinese words from "jiayou"
7
作者 张世蓉 《Sino-US English Teaching》 2009年第1期31-33,共3页
Word is the most active factor in the research of culture connotations and it is essential in understanding the culture of target language. This article not only attempts to analyze non-equivalence in semantic and cul... Word is the most active factor in the research of culture connotations and it is essential in understanding the culture of target language. This article not only attempts to analyze non-equivalence in semantic and cultural connotation of words between Chinese and English words from cross-cultural perspective, but also highlights the profound understanding of the relation of culture, and language is the best way to avoid cross-cultural barriers and obstacles. Finally, by elaborating the loan words between two different cultures, the paper maintains the cultural integration out of respect, appreciation and acceptance is the embodiment of human social and cultural development of human society and the vitality of the cultural changes. 展开更多
关键词 English and Chinese words cultural connotation social-cultural changes INTEGRATION
下载PDF
AUTOMATIC TEXT SUMMARIZATION BASED ON TEXTUAL COHESION 被引量:6
8
作者 Chen Yanmin Liu Bingquan Wang Xiaolong 《Journal of Electronics(China)》 2007年第3期338-346,共9页
This paper presents two different algorithms that derive the cohesion structure in the form of lexical chains from two kinds of language resources HowNet and TongYiCiCiLin. The re-search that connects the cohesion str... This paper presents two different algorithms that derive the cohesion structure in the form of lexical chains from two kinds of language resources HowNet and TongYiCiCiLin. The re-search that connects the cohesion structure of a text to the derivation of its summary is displayed. A novel model of automatic text summarization is devised,based on the data provided by lexical chains from original texts. Moreover,the construction rules of lexical chains are modified accord-ing to characteristics of the knowledge database in order to be more suitable for Chinese summa-rization. Evaluation results show that high quality indicative summaries are produced from Chi-nese texts. 展开更多
关键词 Text summarization Textual cohesion Lexical chain HOWNET TongYiCiCiLin
下载PDF
Connotation of Words and Translation from English to Chinese in TEM-8
9
作者 逢仁山 《Sino-US English Teaching》 2006年第6期8-10,共3页
Based on the denotation and connotation, this paper analyses the translation from English into Chinese in TEM-8. Connotation is one key to the understanding of the original text. Students should know connotation of wo... Based on the denotation and connotation, this paper analyses the translation from English into Chinese in TEM-8. Connotation is one key to the understanding of the original text. Students should know connotation of words in understanding and translating. 展开更多
关键词 word CONNOTATION DENOTATION
下载PDF
A Lexical Comparative Analysis of the English and Chinese Color Terms in Connotation
10
作者 WANG Bei 《Journalism and Mass Communication》 2014年第3期215-223,共9页
The vocabulary is the most active factor in the language, and the meaning of color words in the vocabulary is abundant. The nature is multicolored, so various nationalities have formed each unique color view in precip... The vocabulary is the most active factor in the language, and the meaning of color words in the vocabulary is abundant. The nature is multicolored, so various nationalities have formed each unique color view in precipitated long-term history, refracting gorgeous national culture. Culture has restrained the meaning of the color words from developing, and the cultural meaning of the color words has refracted out abundant cultural intension again. Because of different cultural issues, cultural tradition, and culture psychology, the cultural connotations of the English and Chinese color words differ greatly, as a result, these particular cultural connotation meanings are cast under different environments by different nationalities. There are a lot of similarities and differences on the meaning between English and Chinese color words. This paper analyzing Chinese and English color terms in the angle of lexicology, is guided by the book An Introduction to English Lexicology. After reviewing the research done by some linguists, this paper starts from the definition and origin of color terms, studies the changing and word-formation of color terms, then ends with some researches on the idioms on color terms, which gives a systematically comparison of Chinese and English color terms on their developing progress. 展开更多
关键词 color terms ORIGIN CHANGING WORD-FORMATION IDIOMS
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部