Android, an open source system exploited by Google, has experienced a rapid development in the past a few years in the field of intelligent mobile because of its advantages-open source and excellent function. The numb...Android, an open source system exploited by Google, has experienced a rapid development in the past a few years in the field of intelligent mobile because of its advantages-open source and excellent function. The number of professionals and enthusiasts who research on Android is growing rapidly in the same time. Android, as an abstraction between software layer and hardware layer based on Linux kernel, can complete the optimization of system by modifying the kernel part. The purpose of this design is to master the processes of kernel-compiling and transplanting, and to learn the methods of memory scheduling algorithm and kernel menaory test. First of all, this thesis introduces the installation of Linux system, and then, it presents the method to build the environment for Android kernel compiling and the process of compiling. The key point of the design is to introduce the SLAB, SLOB, SLUB, SLQB allocators in memory scheduling, and carry on a research on optimization with these memory allocators. HTC Incredible S, as an experimental mobile phone whose Android kernel version is 2.6.35, is employed to deal with all these tests. A comparison of kernel codes before and after optimization has been made. The two kernel codes have been transplanted into the terminal of the experimental mobile phone, which will be respectively tested with its stability, memory performance and overall performance. Finally, it concludes that result of being transplanted the SLQB memory allocator is the optimal one of all.展开更多
Fansubbing, short for fan subtitling, is a new form of subtitling done by fans for fans voluntarily and collaboratively to distribute free fansubbed programs. Fansub is a virtual community where fansubbers communicate...Fansubbing, short for fan subtitling, is a new form of subtitling done by fans for fans voluntarily and collaboratively to distribute free fansubbed programs. Fansub is a virtual community where fansubbers communicate only through chatting rooms, forums, MSN or QQ. With the popularity of audiovisual programs on the Intemet, fansubs become well-known for their voluntary fansubbed programs and interesting fansubbing. However, little is known about the operating of this virtual community and the strategies of fansubbing humor. Thus, this dissertation explores the modus operandi of fansubs in China's Mainland, and discusses fansubbing strategies compared with that of mainstream subtitling, with particular emphasis on fansubbed humor in American TV series which are popular with Chinese audiences. Different from the mainstream subtitling which often domesticates the otherness in the foreign culture, fansubbing tends to rewrite and manipulate the translation in a more idiosyncratic and creative way. Fansubbers recreate the humor in an "abusive" way to explain the cultural difficulties. And their "abusive" manipulation of translation, especially in humor translation, which helps the audience to overcome the culture barriers, experience the cultural "otherness" while entertain the humor, has great potential to be adopted by other translators in dealing with translating cultural difficulties.展开更多
The translation of place-names plays a significant part in both translation and the process of communication. The translation of place-names is a cross-cultural communication, especially in the translation of the plac...The translation of place-names plays a significant part in both translation and the process of communication. The translation of place-names is a cross-cultural communication, especially in the translation of the place-names with allusion-oriented meaning. The translators should consider the cultural meaning of the place-names and convey the cultural meaning accurately to the foreigners. This paper is based on some cases that have been searched, illustrating the translation of place-names on allusion-oriented from the perspective of cross-cultural communication consciousness and the strategy of foreignization. It also analyzes the basic guiding principl strategies and specific translation methods on the translation of Chinese place-names, as well as the scope es, of various translation methods, such as literal translation, free translation, combination of both of them, and proposes the guiding principles of this kind of translation which should be "literal translation-headed, proper free translation, and appropriate interpretation". The other principles are "following the pronunciation of the owners of proper names, adopting the established popular translated names, and using the standard pronunciation of the Chinese character" etc. Based on it, this paper discusses the translation of the place-names, such as "Zhenyuan'展开更多
Purpose: The purpose of the study was to examine the psychometric properties of the Chinese-translated Behavioral Regulation in Exercise Questionnaire-2 (C-BREQ-2) among Chinese university students from the Mainlan...Purpose: The purpose of the study was to examine the psychometric properties of the Chinese-translated Behavioral Regulation in Exercise Questionnaire-2 (C-BREQ-2) among Chinese university students from the Mainland and Hong Kong of China. Methods: University students from the Mainland (n = 191) and Hong Kong (n=194) of China participated in this study. Factorial validity, discriminant validity, nomological validity, internal reliability, and measurement invariance across sample of the C-BREQ-2 were examined. Results: Confirmatory factor analysis provided support for the factorial validity of the 18-item, 5-factor structure C-BREQ-2. Examination of the 95% confidence interval of the inter-factor correlations suggested that the C-BREQ-2 assesses related but distinct constructs, which provided support for its discriminant validity. The internal consistency reliability of the C-BREQ-2 was found acceptable. Examination of the pattern of inter-factor correlations between different regulations suggested that a simplex-like pattern was displayed, which provided evidence for the nomological validity of C-BREQ-2. The results from multi-group confirmatory factor analysis suggested that the factor loadings and variances/ covariances of the C-BREQ-2 measurement model were invariant across the Chinese university students in the Mainland and Hong Kong of China. Conclusion: The current study provided further psychometric evidence for the C-BREQ-2, which makes the further application and research of self-determination theory (SDT) based motivation in relation to exercise and physical activity in the Mainland of China context possible.展开更多
This paper studies the address term translation from the cognitive perspective. Concerning the difficulties in rendering the cultural connotations in address terms, the author introduces experiential view and culture ...This paper studies the address term translation from the cognitive perspective. Concerning the difficulties in rendering the cultural connotations in address terms, the author introduces experiential view and culture model as the guidelines to solve the problems. The results show the significance of bridging the cultural gap in address term translation.展开更多
文摘Android, an open source system exploited by Google, has experienced a rapid development in the past a few years in the field of intelligent mobile because of its advantages-open source and excellent function. The number of professionals and enthusiasts who research on Android is growing rapidly in the same time. Android, as an abstraction between software layer and hardware layer based on Linux kernel, can complete the optimization of system by modifying the kernel part. The purpose of this design is to master the processes of kernel-compiling and transplanting, and to learn the methods of memory scheduling algorithm and kernel menaory test. First of all, this thesis introduces the installation of Linux system, and then, it presents the method to build the environment for Android kernel compiling and the process of compiling. The key point of the design is to introduce the SLAB, SLOB, SLUB, SLQB allocators in memory scheduling, and carry on a research on optimization with these memory allocators. HTC Incredible S, as an experimental mobile phone whose Android kernel version is 2.6.35, is employed to deal with all these tests. A comparison of kernel codes before and after optimization has been made. The two kernel codes have been transplanted into the terminal of the experimental mobile phone, which will be respectively tested with its stability, memory performance and overall performance. Finally, it concludes that result of being transplanted the SLQB memory allocator is the optimal one of all.
文摘Fansubbing, short for fan subtitling, is a new form of subtitling done by fans for fans voluntarily and collaboratively to distribute free fansubbed programs. Fansub is a virtual community where fansubbers communicate only through chatting rooms, forums, MSN or QQ. With the popularity of audiovisual programs on the Intemet, fansubs become well-known for their voluntary fansubbed programs and interesting fansubbing. However, little is known about the operating of this virtual community and the strategies of fansubbing humor. Thus, this dissertation explores the modus operandi of fansubs in China's Mainland, and discusses fansubbing strategies compared with that of mainstream subtitling, with particular emphasis on fansubbed humor in American TV series which are popular with Chinese audiences. Different from the mainstream subtitling which often domesticates the otherness in the foreign culture, fansubbing tends to rewrite and manipulate the translation in a more idiosyncratic and creative way. Fansubbers recreate the humor in an "abusive" way to explain the cultural difficulties. And their "abusive" manipulation of translation, especially in humor translation, which helps the audience to overcome the culture barriers, experience the cultural "otherness" while entertain the humor, has great potential to be adopted by other translators in dealing with translating cultural difficulties.
文摘The translation of place-names plays a significant part in both translation and the process of communication. The translation of place-names is a cross-cultural communication, especially in the translation of the place-names with allusion-oriented meaning. The translators should consider the cultural meaning of the place-names and convey the cultural meaning accurately to the foreigners. This paper is based on some cases that have been searched, illustrating the translation of place-names on allusion-oriented from the perspective of cross-cultural communication consciousness and the strategy of foreignization. It also analyzes the basic guiding principl strategies and specific translation methods on the translation of Chinese place-names, as well as the scope es, of various translation methods, such as literal translation, free translation, combination of both of them, and proposes the guiding principles of this kind of translation which should be "literal translation-headed, proper free translation, and appropriate interpretation". The other principles are "following the pronunciation of the owners of proper names, adopting the established popular translated names, and using the standard pronunciation of the Chinese character" etc. Based on it, this paper discusses the translation of the place-names, such as "Zhenyuan'
文摘Purpose: The purpose of the study was to examine the psychometric properties of the Chinese-translated Behavioral Regulation in Exercise Questionnaire-2 (C-BREQ-2) among Chinese university students from the Mainland and Hong Kong of China. Methods: University students from the Mainland (n = 191) and Hong Kong (n=194) of China participated in this study. Factorial validity, discriminant validity, nomological validity, internal reliability, and measurement invariance across sample of the C-BREQ-2 were examined. Results: Confirmatory factor analysis provided support for the factorial validity of the 18-item, 5-factor structure C-BREQ-2. Examination of the 95% confidence interval of the inter-factor correlations suggested that the C-BREQ-2 assesses related but distinct constructs, which provided support for its discriminant validity. The internal consistency reliability of the C-BREQ-2 was found acceptable. Examination of the pattern of inter-factor correlations between different regulations suggested that a simplex-like pattern was displayed, which provided evidence for the nomological validity of C-BREQ-2. The results from multi-group confirmatory factor analysis suggested that the factor loadings and variances/ covariances of the C-BREQ-2 measurement model were invariant across the Chinese university students in the Mainland and Hong Kong of China. Conclusion: The current study provided further psychometric evidence for the C-BREQ-2, which makes the further application and research of self-determination theory (SDT) based motivation in relation to exercise and physical activity in the Mainland of China context possible.
文摘This paper studies the address term translation from the cognitive perspective. Concerning the difficulties in rendering the cultural connotations in address terms, the author introduces experiential view and culture model as the guidelines to solve the problems. The results show the significance of bridging the cultural gap in address term translation.