期刊文献+
共找到7篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
冈岛冠山与中国白话小说 被引量:1
1
作者 赵苗 《洛阳师范学院学报》 2011年第3期76-78,共3页
冈岛冠山(1674-1728)是日本江户时代研究中国白话文学的先驱,他首次将中国古典小说《水浒传》进行了日文训点和翻译,开创了日本以《水浒传》为代表的中国白话文学的黄金时代,被誉为日本介绍和倡导中国稗官之学的第一人。本文对冈岛冠山... 冈岛冠山(1674-1728)是日本江户时代研究中国白话文学的先驱,他首次将中国古典小说《水浒传》进行了日文训点和翻译,开创了日本以《水浒传》为代表的中国白话文学的黄金时代,被誉为日本介绍和倡导中国稗官之学的第一人。本文对冈岛冠山的生平经历进行了考证,对冈岛冠山的著述进行了全面梳理,在此基础上阐释了冈岛冠山对传播明清白话小说所作出的贡献。 展开更多
关键词 冈岛冠山 水浒传 白话小说
下载PDF
日本唐话学者冈岛冠山及其汉文小说《太平记演义》述论 被引量:2
2
作者 孙虎堂 《外国文学》 CSSCI 北大核心 2009年第1期119-124,共6页
在18世纪的日本,京都、大阪两地的儒者阶层中兴起了一股学习唐话的风气,一批唐话学者随之涌现出来。这股风气不仅直接促进了中国白话通俗小说的输入、翻译、刊刻和流播,而且大大激发了唐话学者撰写汉文小说的热情。冈岛冠山是当时的领... 在18世纪的日本,京都、大阪两地的儒者阶层中兴起了一股学习唐话的风气,一批唐话学者随之涌现出来。这股风气不仅直接促进了中国白话通俗小说的输入、翻译、刊刻和流播,而且大大激发了唐话学者撰写汉文小说的热情。冈岛冠山是当时的领军人物,其名作《太平记演义》堪称那个时代日本汉文小说的代表作,他的汉文小说创作活动和《太平记演义》所取得的艺术成就都具有典型意义。今天看来,以《太平记演义》为代表的诸多汉文小说作品理所当然地属于日本古典文学的范畴。 展开更多
关键词 冈岛冠山 汉文小说 《太平记演义》
原文传递
《水浒传》的跨文化接受——以冈岛冠山日译本《通俗忠义水浒传》为中心 被引量:1
3
作者 高日晖 《中国文学研究辑刊》 2013年第1期204-211,共8页
从接受美学的角度看,翻译是一种跨文化的接受方式。冈岛冠山翻译的《通俗忠义水浒传》是《水浒传》在日本的第一个译本,他在翻译时使用的改动式、省略式和添加式等方法,充分体现了接受美学的读者主体性、视野融合以及空白理论。这个译... 从接受美学的角度看,翻译是一种跨文化的接受方式。冈岛冠山翻译的《通俗忠义水浒传》是《水浒传》在日本的第一个译本,他在翻译时使用的改动式、省略式和添加式等方法,充分体现了接受美学的读者主体性、视野融合以及空白理论。这个译本在《水浒传》跨文化(日本)接受史上具有'第一读者'的特别意义。 展开更多
关键词 水浒传 跨文化接受 冈岛冠山 通俗忠义水浒传
原文传递
冈岛冠山的唐话学 被引量:2
4
作者 刘芳亮 《华西语文学刊》 2013年第2期282-296,334,共16页
在日本唐话学史上,冈岛冠山占有极其重要的位置。唐通事出身的他凭借出色的汉语口语能力和受传统汉学濡染的背景,展开了卓越的唐话创作、翻译及研究活动:翻译了白话小说《皇明英烈传》;用白话将日本军记物语《太平记》译述成《太平记演... 在日本唐话学史上,冈岛冠山占有极其重要的位置。唐通事出身的他凭借出色的汉语口语能力和受传统汉学濡染的背景,展开了卓越的唐话创作、翻译及研究活动:翻译了白话小说《皇明英烈传》;用白话将日本军记物语《太平记》译述成《太平记演义》;对《水浒传》前二十回施加了训点;编纂出版了一系列唐话教材。这些活动大都具有开创性意义,特别是多部唐话教材大量借鉴唐通事讲授唐话的家学教本,改变了唐话作为唐通事家传技艺和少数学者问学余物的性质,从而进入普通读者的视野。作为汉日对译工具书来看,这些教材对于今日的汉日翻译也具有启发和借鉴意义。 展开更多
关键词 冈岛冠山 唐话 通俗皇明英烈传 太平记演义 唐话纂要 唐译便览 唐音雅俗语类 唐语便用
原文传递
《唐话纂要》中“话”的性质及其韵律结构分析 被引量:2
5
作者 方环海 黄莉萍 《云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版)》 2018年第5期1-11,共11页
冈岛冠山编纂的《唐话纂要》是江户时代汉语教材的典范,其影响一直延续到明治初期。对我们今天的对外汉语教学而言,冈岛冠山在《唐话纂要》中进行了汉语本体特征的教学转换,这对于汉语二语教学单位"话"的切分方式具有重要的... 冈岛冠山编纂的《唐话纂要》是江户时代汉语教材的典范,其影响一直延续到明治初期。对我们今天的对外汉语教学而言,冈岛冠山在《唐话纂要》中进行了汉语本体特征的教学转换,这对于汉语二语教学单位"话"的切分方式具有重要的借鉴价值。文章对《唐话纂要》中汉语二语教学单位"话"的性质进行了分析,讨论了"话"这个语言教学单位的韵律特点。 展开更多
关键词 《唐话纂要》 冈岛冠山 语言教学单位 认知 韵律 话题
下载PDF
《唐话纂要》中汉语二语教学单位“话”的性质 被引量:1
6
作者 黄莉萍 方环海 《国际汉语学报》 2017年第1期206-239,共34页
日本的汉语学习历史由来已久,其中江户时代的汉语学习和教学更是开启了日本汉语教育的新阶段。冈岛冠山编纂的《唐话纂要》则是江户时代汉语教材的典范,其影响一直延续到明治初期。冈岛冠山在这本教材中对汉语二语教学单位的切分和编排... 日本的汉语学习历史由来已久,其中江户时代的汉语学习和教学更是开启了日本汉语教育的新阶段。冈岛冠山编纂的《唐话纂要》则是江户时代汉语教材的典范,其影响一直延续到明治初期。冈岛冠山在这本教材中对汉语二语教学单位的切分和编排是日本汉语教学史上一次有意义的尝试。文章对《唐话纂要》中汉语二语学单位"话"的性质进行了分析,同时分析了这个语言教学单位的认知特点、韵律特点以及它所体现的按话题功能编排的特点,对我们今天的对外汉语教学而言,《唐话纂要》中冈岛冠山对于汉语二语教学单位"话"的内容选择以及切分方式仍然具有重要的参考价值。 展开更多
关键词 《唐话纂要》 冈岛冠山 语言教学单位 认知 韵律 话题
下载PDF
江户时期中国小说传播的阶段特征——以《舶载书目》为中心 被引量:3
7
作者 周健强 《中国文化研究》 CSSCI 北大核心 2019年第1期169-180,共12页
《舶载书目》著录元禄到宝历时期传入日本的汉籍2490种,其中小说200种,白话小说占六成左右,文言小说仅为四成,正德、享保是舶载典籍的两个高峰期,分别对应着荻生徂徕"萱园译社"和伊藤东涯古义堂门人热衷唐话并嗜读白话小说的... 《舶载书目》著录元禄到宝历时期传入日本的汉籍2490种,其中小说200种,白话小说占六成左右,文言小说仅为四成,正德、享保是舶载典籍的两个高峰期,分别对应着荻生徂徕"萱园译社"和伊藤东涯古义堂门人热衷唐话并嗜读白话小说的特定时期。自享保9年开始,舶载小说由文言小说为主转变为白话小说为主,此时冈岛冠山由江户萱园返洛,唐话风气自江户转移到京坂间,稗官五大家大多进入白话小说翻译或讲授的活跃期。 展开更多
关键词 舶载书目 小说 荻生徂徕 古义堂 冈岛冠山
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部