期刊文献+
共找到21篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
“政治等效+意象再现”视域下外交隐喻的翻译策略研究——以2023年外交部例行记者会发言为例
1
作者 吕翠 姚刚 《江苏外语教学研究》 2024年第2期83-86,共4页
外交话语中的隐喻是连接国家文化和现实政治的重要桥梁,它不仅增加了外交话语的表达力,也更能准确地传达中国的政治立场和外交意图。本文以杨明星提出的“政治等效+意象再现”为理论指导,对2023年外交部例行记者会发言中的隐喻英译进行... 外交话语中的隐喻是连接国家文化和现实政治的重要桥梁,它不仅增加了外交话语的表达力,也更能准确地传达中国的政治立场和外交意图。本文以杨明星提出的“政治等效+意象再现”为理论指导,对2023年外交部例行记者会发言中的隐喻英译进行深入分析,探究外交隐喻的英译策略。研究发现,在“政治等效+意象再现”理论指导下,采用意象保留、转换、舍弃和增补等翻译策略,可以较好地传递外交话语中的隐喻内涵,增强外交话语的传播效果,确保外交话语准确传达中国声音。 展开更多
关键词 外交隐喻 政治等效+意象再现 翻译策略
下载PDF
“政治等效 意象再现”翻译标准指导下概念隐喻的英译策略研究
2
作者 伍丽萍 《时代人物》 2024年第23期0062-0064,共3页
我国学者倡导的“政治等效 意象再现”(PEIR)的翻译标准为探讨政治话语中的概念隐喻翻译理论和实 践开辟新的认识视域与方法论路径。文章以“政治等效 意象再现”为理论基础,聚焦《习近平谈治国理政》第三卷中英 版本中的植物隐喻,分析... 我国学者倡导的“政治等效 意象再现”(PEIR)的翻译标准为探讨政治话语中的概念隐喻翻译理论和实 践开辟新的认识视域与方法论路径。文章以“政治等效 意象再现”为理论基础,聚焦《习近平谈治国理政》第三卷中英 版本中的植物隐喻,分析意象保留译法、意象舍弃译法和意象调整译法三种隐喻翻译策略。通过译者的出色翻译,这些 富有感染力的植物隐喻在海内外受众群体中引发了强烈的共鸣和认同感,有助于促进中国特色对外话语体系的构建。 展开更多
关键词 “政治等效意象再现”翻译标准 翻译策略 政治话语 政治隐喻 植物隐喻
下载PDF
论庞德汉英诗歌翻译中的意象再现 被引量:1
3
作者 张璐璐 《鸡西大学学报(综合版)》 2011年第5期77-78,152,共3页
伊兹拉.庞德是翻译史上备受争议的翻译家,但他英译的中国古典诗歌在读者中广受欢迎,并且在美国诗歌现代化运动中起了非凡的作用。试从创译性方面入手分析庞德对诗歌翻译的解读,通过译作分析其创译性在汉英诗歌翻译中的体现,尤其是意象... 伊兹拉.庞德是翻译史上备受争议的翻译家,但他英译的中国古典诗歌在读者中广受欢迎,并且在美国诗歌现代化运动中起了非凡的作用。试从创译性方面入手分析庞德对诗歌翻译的解读,通过译作分析其创译性在汉英诗歌翻译中的体现,尤其是意象的再现。 展开更多
关键词 再创作 意象 意象再现 汉英诗歌翻译
下载PDF
博尔赫斯“意象再现法”艺术初探 被引量:2
4
作者 邓楠 《求索》 CSSCI 2003年第3期202-203,共2页
关键词 博尔赫斯 意象再现法” 现实主义 拉丁美洲 哲学观念 幻想 小说 散文 迷宫
下载PDF
诗歌翻译别是一家——《江雪》英译本中“诗歌格式塔意象”再现分析 被引量:1
5
作者 潘方方 《哈尔滨学院学报》 2011年第8期89-92,共4页
文章以《江雪》的五个英译本为例,探讨分析了译本中"诗歌格式塔意象"的再现情况,根据诗歌的特点,结合格式塔心理学理论,认为诗歌有着自己独特的格式塔意象:韵律格式塔意象、句式格式塔意象和情景格式塔意象。这些诗歌格式塔... 文章以《江雪》的五个英译本为例,探讨分析了译本中"诗歌格式塔意象"的再现情况,根据诗歌的特点,结合格式塔心理学理论,认为诗歌有着自己独特的格式塔意象:韵律格式塔意象、句式格式塔意象和情景格式塔意象。这些诗歌格式塔意象也就是译者所追求的"全豹"。 展开更多
关键词 《江雪》 格式塔意象 格式塔意象再现
下载PDF
英诗汉译中意象的再现
6
作者 罗艳雪 《科技信息》 2013年第6期223-223,224,共2页
本文主要论述了中英诗歌中意象的异同,以及英诗在汉译时意象是如何再现的,本论文从中英文内在的本质差别论述了如何忠实的再现英诗中的意象。据笔者观察要做到全面再现英诗中的意象。
关键词 英诗意象 中诗意象 意象再现 意象流失
下载PDF
浅谈汉诗英译中的意象再现——李白《月下独酌》英译文赏析
7
作者 赵霞 《镇江市高等专科学校学报》 1998年第1期34-36,共3页
意象(images)即意境,是诗人或作者运用形象描写表现出来的境界和情调.一首诗的意象大致可分为两种,即广义的意象和狭义的意象.所谓广义的意象是指整首诗烘托出的总意境;狭义的意象则是指诗中个别词语的意境.如何处理这两种意象,直接影... 意象(images)即意境,是诗人或作者运用形象描写表现出来的境界和情调.一首诗的意象大致可分为两种,即广义的意象和狭义的意象.所谓广义的意象是指整首诗烘托出的总意境;狭义的意象则是指诗中个别词语的意境.如何处理这两种意象,直接影响译文对原诗韵味的传达.为此,笔者试图以许渊冲教授、W.J.B.Fletcher及W.A.P.Martin翻译李白《月下独酌》三种译文的意象再现情况作些粗浅的比较与分析,以求教于专家、同行. 展开更多
关键词 汉诗英译 意象再现 李白 《月下独酌》 英译文 诗歌赏析 含蓄
下载PDF
浅谈汉诗英译中的意象及再现 被引量:2
8
作者 陈黎红 《宁德师范学院学报(哲学社会科学版)》 1998年第4期74-76,共3页
诗歌是一种精炼而感人的文学形式,十分讲求形象思维,长于用简洁的语言和新颖生动的形象来描摹景物,抒发感情。在诗歌的创作和鉴赏中,意象占有极为重要的地位。 意象(imase)是经过诗人审美经验的筛选,再融入诗人的思想感情,用语言媒介... 诗歌是一种精炼而感人的文学形式,十分讲求形象思维,长于用简洁的语言和新颖生动的形象来描摹景物,抒发感情。在诗歌的创作和鉴赏中,意象占有极为重要的地位。 意象(imase)是经过诗人审美经验的筛选,再融入诗人的思想感情,用语言媒介表现出来的形象,是主观的意(情感)和客观的象(景物)的有机结合。诗的解读,是从意象开始的。一首诗的意象往往可以分为两种,即广义的意象和狭义的意象。广义的意象是指整首诗烘托出的总意象,狭义的意象则指诗中的个别语词意象,而这些个别语词意象多是为总意象服务的。 诗人的情思,要通过意象的选取和组合才能实现。古代诗人王昌龄《诗格中说》的“搜求于象,心入于境,神会于物,因心而得”,是说意象是一种主客观结合的产物。胡应麟在《诗薮》中指出:“古诗之妙,专求意象”,强调意象在诗歌创作中的重要性。中国古代的大诗人,在创造鲜明新颖的艺术形象上,无不精心推敲,孜孜以求,以期达到“意象欲出,造化已奇”的境界。在西方,意象派主帅,诗人庞德说:“意象是在一瞬间呈现出理智和感情的复合体的东西”,他强调:“一个人与其写万卷书,还不如一生只呈现一种意象”。克罗齐也认为“艺术把一种情趣寄托在一个意象里,情趣离开意象,或是意象离开情趣,都不能成立。”可见,“意象” 展开更多
关键词 意象再现 英译中 意象 中国古典诗歌 汉诗 重要的地位 思想感情 诗歌创作 孤独心境 审美经验
全文增补中
诗歌翻译中意象的改变 被引量:15
9
作者 辛献云 《西安外国语学院学报》 2001年第2期49-54,共6页
意象可分为比喻性意象和非比喻性意象。译者一般对非比喻性意象无权改变或增删 ,必须严格再现。比喻性意象如果具有独创性 ,则应尽量加以保留。形象已经淡化的比喻性意象 ,如果不符合译入语习惯 ,则不应加以保留。
关键词 比喻性意象 非比喻性意象 意象再现 诗歌翻译 文化色彩
下载PDF
贾达群《秋兴八首》的角色化表达策略
10
作者 邓连平 《音乐创作》 北大核心 2024年第2期101-112,共12页
《秋兴八首》是作曲家贾达群2020年创作完成的一部室内乐,该作品虽然采用人声与钢琴的结合模式,但在具体写作方式上却有着诸多的创新和闪光之处。本文从角色化这一表达策略与研究视角入手,从结构贯串、意象再现、音响造型这三个方面对... 《秋兴八首》是作曲家贾达群2020年创作完成的一部室内乐,该作品虽然采用人声与钢琴的结合模式,但在具体写作方式上却有着诸多的创新和闪光之处。本文从角色化这一表达策略与研究视角入手,从结构贯串、意象再现、音响造型这三个方面对该作品进行技术剖析与美学探讨。 展开更多
关键词 贾达群 《秋兴八首》 角色化 结构贯串 意象再现 音响造型
下载PDF
意象·意脉·意境:古诗教学路径例析
11
作者 刘勇 黄明丽 《复印报刊资料(初中语文教与学)》 2022年第7期40-42,共3页
古诗的学习与鉴赏,往往让学生望而生畏,“三意品诗”是较好的教学路径。再现意象,就是“入画”,整合其信息,让古诗学习有形象感;厘清意脉,就是“清思”,梳理其结构,让古诗学习有掌控感;还原意境,就是“会心”,探析其心志,让古诗学习有... 古诗的学习与鉴赏,往往让学生望而生畏,“三意品诗”是较好的教学路径。再现意象,就是“入画”,整合其信息,让古诗学习有形象感;厘清意脉,就是“清思”,梳理其结构,让古诗学习有掌控感;还原意境,就是“会心”,探析其心志,让古诗学习有品质感。从感性认识到理性认知,从碎片画面到整合信息,从浅表分析到深度体悟,促进学生对古诗的理解与建构。 展开更多
关键词 古诗教学 再现意象 厘清意脉 还原意境
下载PDF
意象·意脉·意境:古诗教学路径例析
12
作者 刘勇 黄明丽 《中小学课堂教学研究》 2022年第3期32-34,共3页
古诗的学习与鉴赏,往往让学生望而生畏,“三意品诗”是较好的教学路径。再现意象,就是“入画”,整合其信息,让古诗学习有形象感;厘清意脉,就是“清思”,梳理其结构,让古诗学习有掌控感;还原意境,就是“会心”,探析其心志,让古诗学习有... 古诗的学习与鉴赏,往往让学生望而生畏,“三意品诗”是较好的教学路径。再现意象,就是“入画”,整合其信息,让古诗学习有形象感;厘清意脉,就是“清思”,梳理其结构,让古诗学习有掌控感;还原意境,就是“会心”,探析其心志,让古诗学习有品质感。从感性认识到理性认知,从碎片画面到整合信息,从浅表分析到深度体悟,促进学生对古诗的理解与建构。 展开更多
关键词 古诗教学 再现意象 厘清意脉 还原意境
下载PDF
论诗歌鉴赏中的意象分析 被引量:2
13
作者 程邦海 《皖西学院学报》 2001年第4期33-35,共3页
本文论述了诗歌鉴赏中意象分析的重要性,并以现代诗作鉴赏为例,探讨了意象分析的可能性与方法,指出意象分析的两个方面,即具体意象探究与意象群落的系统而整体的赏析,前者应注意意象构成的三种类型,后者要注重意象群落组合的关系... 本文论述了诗歌鉴赏中意象分析的重要性,并以现代诗作鉴赏为例,探讨了意象分析的可能性与方法,指出意象分析的两个方面,即具体意象探究与意象群落的系统而整体的赏析,前者应注意意象构成的三种类型,后者要注重意象群落组合的关系与表现。 展开更多
关键词 诗歌鉴赏 表现性意象 无序式组合关系 再现意象 意象群落 象征性意象 有序式组合关系
下载PDF
中诗英译中的意象重现
14
作者 陈燕华 颜静兰 《甘肃广播电视大学学报》 2012年第1期27-30,共4页
意象的传译是汉诗英译中传达"意美"的关键。本文立足中国传统意象理论,结合中外学者从意象角度研究诗歌翻译的成果,对汉诗英译中意象之美的可译性、再现,以及意象翻译原则和策略进行初步探讨。
关键词 汉诗英译 可译性 意象再现 翻译方法
下载PDF
概念整合理论视角下《桃花源记》隐喻意象英译策略探析 被引量:2
15
作者 张文琳 《文教资料》 2017年第19期19-20,共2页
在中国古诗词中,意象是作者融入感情和思想后反映身处时代社会状态和人文情怀的产物,其内容丰富,意义深刻。以福柯尼耶和特纳为代表的认知学家提出的概念整合理论为意义构建理论的研究提供了新的理论依据。这个理论阐释了《桃花源记》... 在中国古诗词中,意象是作者融入感情和思想后反映身处时代社会状态和人文情怀的产物,其内容丰富,意义深刻。以福柯尼耶和特纳为代表的认知学家提出的概念整合理论为意义构建理论的研究提供了新的理论依据。这个理论阐释了《桃花源记》英译本中的意义建构、意象再现和空间建构,从认知语言学的角度深刻剖析诗词所隐含的深层含义及英译策略。 展开更多
关键词 概念整合 隐喻 意象再现 空间建构
下载PDF
从“flneur”到城市的“步行者”——人与城市空间互动的新阐释 被引量:8
16
作者 汪原 《时代建筑》 2003年第5期108-111,共4页
“flneur”(城市中漫无目的的巡游者)是出现在19世纪法国巴黎的特殊群体,其主要的兴趣在于街道生活的微观尺度,而不是所谓的公共空间。通过对这一群体的分析,作者指出:人在城市中移动速度的加快,减少了人与城市结构的互动,这种与城市空... “flneur”(城市中漫无目的的巡游者)是出现在19世纪法国巴黎的特殊群体,其主要的兴趣在于街道生活的微观尺度,而不是所谓的公共空间。通过对这一群体的分析,作者指出:人在城市中移动速度的加快,减少了人与城市结构的互动,这种与城市空间以及其他人群联系的缺乏,已经深刻地影响了人们对城市空间的理解和转化。 展开更多
关键词 漫游者 步行者 商业拱廊 意象再现
下载PDF
汉诗英译中的意象再现 被引量:8
17
作者 张保红 《外国语》 CSSCI 北大核心 1994年第2期22-26,共5页
汉诗英译中的意象再现张保红一、意象的再现诗的解读,是从意象开始的。一首诗的意象往往可以分为两种,即广义的意象和狭义的意象。所谓广义的意象是指整首诗烘托出的总意象;狭义的意象则指诗中的个别语词意象,而这些个别语词意象多... 汉诗英译中的意象再现张保红一、意象的再现诗的解读,是从意象开始的。一首诗的意象往往可以分为两种,即广义的意象和狭义的意象。所谓广义的意象是指整首诗烘托出的总意象;狭义的意象则指诗中的个别语词意象,而这些个别语词意象多是为总意象服务的。如何处理这两种意... 展开更多
关键词 英译中 意象再现 译文 汉诗 诗词英译 意蕴 唐宋词 唐人绝句 《寻隐者不遇》 文化继承型
原文传递
意象的再现──华伦及其《莫非王臣》
18
作者 李鸥 《外国文学》 CSSCI 北大核心 1996年第2期78-85,共8页
意象的再现──华伦及其《莫非王臣》李鸥罗伯特·潘·华伦(RobertPennWarren,1905-1989)这个名字在众多文学作品选集之中出现的频率并不算高,这与他半个世纪以来出版的众多各类作品、那些诗歌、... 意象的再现──华伦及其《莫非王臣》李鸥罗伯特·潘·华伦(RobertPennWarren,1905-1989)这个名字在众多文学作品选集之中出现的频率并不算高,这与他半个世纪以来出版的众多各类作品、那些诗歌、小说、戏剧及非小说类作品中表现出的他的多方... 展开更多
关键词 意象 杰克 理想主义者 自然背景 布鲁克斯 回到家乡 小女孩 诗歌 短篇小说集 意象再现
原文传递
观书·读展——著作改编型展览的策划实践探微
19
作者 赵佳 《中国博物馆》 2016年第3期98-104,共7页
基于原著改编而成的特别展览是让文物与文字同时"活"起来的一种全新尝试。此类展览的策划需要经历跨文本解构(编创)、意象式再现(演绎)和主题性关联(检验)等多个步骤,从而实现从原著到文本、从文本到展陈、再从展陈到主题的... 基于原著改编而成的特别展览是让文物与文字同时"活"起来的一种全新尝试。此类展览的策划需要经历跨文本解构(编创)、意象式再现(演绎)和主题性关联(检验)等多个步骤,从而实现从原著到文本、从文本到展陈、再从展陈到主题的三级跳跃。 展开更多
关键词 著作改编型展览 跨文本解构 意象再现 主题相关性
下载PDF
“政治等效+”框架下中国特色外交隐喻翻译策略研究 被引量:46
20
作者 杨明星 赵玉倩 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2020年第1期151-159,190,共10页
外交隐喻是传播外交理念特有的话语方式、修辞手法和语用策略,也是中国特色大国外交话语体系内涵建设的重要组成部分。恰当、得体地翻译外交隐喻,既是外交话语翻译实践工作中亟待解决的难点问题,也是讲好中国故事、传播好中国声音的重... 外交隐喻是传播外交理念特有的话语方式、修辞手法和语用策略,也是中国特色大国外交话语体系内涵建设的重要组成部分。恰当、得体地翻译外交隐喻,既是外交话语翻译实践工作中亟待解决的难点问题,也是讲好中国故事、传播好中国声音的重要议题。本文拟从外交学、认知隐喻学和翻译学等跨学科的视角,结合真实经典的外交案例,系统分析外交隐喻的文本特征和话语功能。外交隐喻的特殊属性决定了对其翻译应遵循"政治等效+意象再现"(PEIR)这一复合性的翻译标准;在此标准下,不同类型的外交隐喻可采取不同的翻译策略和方法。 展开更多
关键词 外交隐喻 政治等效 意象再现 翻译原则与策略
原文传递
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部